Два українські видавництва виграли гранти від Креативної Європи
Львівське видавництво Irbis Comics та київське «Видавництво» стали переможцями літературного конкурсу програми ЄС «Креативна Європа» та отримали гранти на €130 тисяч. Про це повідомили на сторінці програми у фейсбуці.
Переможці також матимуть змогу промотувати проєкти, створені на ці гранти, у більш ніж 40 країнах-членах програми «Креативна Європа».
Irbis Comics планують видати дев’ять коміксів у трьох різних серіях для трьох вікових груп. Акцент у проєкті «Спонукати українських дітей читати за допомогою неймовірних європейських коміксів» (“To encourage children’s reading in Ukraine with the help of incredible and interesting European comics!”) роблять на сприянні культурній інклюзії та надходження друкованих коміксів до шкільних бібліотек, створення інтерактивних відео для роботи в школах та презентації дітям.
Київське «Видавництво» планує видати швейцарські, фламандські та словенські твори, які стануть першими зразками графічної прози цих країн, виданими в Україні:
- The Thu Мікаеля Росса (переклад з німецької);
- Panter Брехта Евенса (переклад з фламандської);
- Balkanalia, Growing Up in Times of Transition Саміра Кентріча (переклад зі словенської);
- Blue Pills Фредеріка Пітерса (переклад з французької);
- Kinderland Мавіла (переклад з німецької);
- The Reddest Rose Unfolds Ліва Стрьомквіста (переклад зі шведської);
- Bergen Ані Дале Овербай (переклад з норвезької).
Після публікацій запланована виставка робіт обраних авторів просто неба, презентація та майстер-класи.
Загалом у літературному конкурсі ЄС підтримали 40 проєктів із 13 країн-учасниць програми «Креативна Європа».
Нагадаємо, у 2019 році «Креативна Європа» надала трьом українським видавництвам €150 тис. на переклади.
Як повідомлялося, роман «Спитайте Мієчку» Євгенії Кузнєцової отримав спецвідзнаку літературної премії Європейського союзу.
Оригінал статті на Suspilne: Два українські видавництва виграли гранти від Креативної Європи
Блог
У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліттяУ Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі
Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь
У столиці перейменують ще одну бібліотекуУ Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход
Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в
Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.