Григорій Сковорода вийшов у словацькому перетлумаченні пряшівця Івана Яцканина
Іван Яцканин, відомий український прозаїк і перекладач із Пряшева, має в активі десятки видань художніх творів, а також низку заслужених відзнак та літпремій. Однією з найдорожчих серцю є премія імені Григорія Сковороди. Чи не тому давньою мрією пряшівця було видати вибране з доробку нашого визначного письменника, філософа і педагога у Словаччині, донести до найближчих сусідів глибинну мудрість його думок і прагнень, які, попри часову відстань, не втрачають своєї актуальності.
Трагічні воєнні події в Україні, спопеління в травні-2022 Національного літературно-меморіального музею Григорія Сковороди в селі Сковородинівка, що на Харківщині, тільки загострило бажання реалізувати задумане. Як наслідок, до словацького читача прийшло розкішне видання Drahý priateľ!/«Дорогий друже!» (2023), яке презентує байки та мініатюри Г. Сковороди в словацькому перекладі Івана Яцканина з оригінальним зверненням самого Григорія Савича до майбутніх поколінь шанувальників його життєвої філософії.
У післямові до видання І. Яцканин, крім іншого, зупиняється на участі Г. Сковороди в експедиції європейськими країнами (1745 – 1750), під час якої філософу вдалося побувати і в кількох містах та містечках Словаччини (Свидник, Бардіїв, Пряшів, Кошице, Братислава…), за можливості відвідати тамтешні навчальні заклади і в деяких із них навіть прочитати лекції.
Словацький читач уже мав можливість пізнати творчість Г. Сковороди, зокрема й завдяки художньому перекладу. До прикладу, 1974-го у видавництві «Татран» вийшло поетичне вибране Павла Тичини «Золотий гомін» у перекладах Маріана Гевеші та Яна Замбора: там зокрема міститься й уривок із відомої поеми-симфонії «Сковорода». Трнавський євангелістський календар за 1985 рік подав уривки з філософських праць та зразків літературної творчості Г. Сковороди в перекладі Павла Ґабріша. У 1996-му братиславський «Літературний тижневик» презентував байки та афоризми Сковороди, а газета «Слово» опублікувала студію відомого славіста Миколи Неврлого «Український Сократ». Між іншим, наголошує І. Яцканин, саме завдяки невтомним зусиллям Неврлого словаки дедалі глибше пізнавали феномен Сковороди, а 8 жовтня 2003-го з ініціативи Миколи Ярославовича в середмісті Братислави на вулиці Панській, 26 Г. Сковороді відкрили пам’ятну дошку як яскраве свідчення перебування великого філософа на теренах Словаччини.
Книжка Drahý priateľ! містить нині вже хрестоматійні байки («Бджола і Шершень», «Пес і Вовк», «Жаби», «Вітер і Філософ», «Орел і Сорока», «Щука і Рак», «Лев і Мавпи»…) та мініатюри Г. Сковороди (не розум з книг, а книги з розуму з’явилися; розумних на світі багато, але не всі здатні думати; ціну часу усвідомлюєш тоді, коли він закінчується; горіх без ядра нічого не вартий, як і людина без серця; сміх – рідний брат радості; як посієш в молодості, так пожнеш у старості та десятки інших).
Видання щедро ілюстроване графічними мініатюрами, які суттєво увиразнюють зміст, передають дух і колорит Сковородинівської епохи, у чому неабияка заслуга Яна Тілняка та Василя Чебаника.
Направду від душі можна позаздрити тим словацьким читачам, які завдяки мистецькому перекладу Івана Яцканина вперше відкриють для себе глибокий і не пізнаний досі світ Григорія Сковороди.
Тетяна Ліхтей
Оригінал статті на НСПУ: Григорій Сковорода вийшов у словацькому перетлумаченні пряшівця Івана Яцканина
Блог
США запроваджують імпортні обмеження, щоб захистити культурну спадщину УкраїниЗаступник державного секретаря США Річард Верма оголосив про запровадження Сполученими Штатами надзвичайних імпортних обмежень на культурні цінності з України.
Про це він заявив під час урочистостей до
Українсько-єврейська премія «Зустріч»-2024 оголосила переможцяПремія «Зустріч: Українсько-єврейська літературна премія» 2024 року оголосила переможця 2024 року. Оголошення відбулося під час пресконференції, що транслювалася на YouTube-каналі Ukrin
УКФ назвав кандидаток на посаду виконавчої директоркиНаглядова рада Українського культурного фонду назвала імена чотирьох кандидаток на посаду виконавчої директорки установи. Про це повідомили на офіційному сайті установи.
Конкурсний доб
Премію імені Василя Стуса-2024 отримала директорка Харківського літературного музею Тетяна Пилипчук. Про це повідомили під час церемонії нагородження у Києві, передає кореспондент Читом
Помер британський журналіст Девід Ноулз, який створив подкаст про УкраїнуУ віці 32 роки помер журналіст британської газети The Telegraph Девід Ноулз, який створив щоденний подкаст «Ukraine: The Latest». Про це повідомили на сайті видання.
Він пішов з життя
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.