Голова асоціації видавців Сакартвело: план рф контролювати медіа й громадський сектор провалився

Голова асоціації видавців Сакартвело: план рф контролювати медіа й громадський сектор провалився

7 березня картвельський парламент у першому читанні ухвалив законопроєкт «Про прозорість іноземного впливу», мета якого — контролювати неурядові організації та медіа, які отримують не менше 20% свого фінансування з-за кордону. Такими у Сакартвело* є всі незалежні громадські організації та ЗМІ. В основу законопроєкту ліг ідентичний російський закон. Схвалення законопроєкту викликало масштабні протести у столиці, тому 10 березня уряд під тиском громадського суспільства відхилив законопроєкт у другому читанні.

Те, як ухвалення закону стало можливим, як народ Сакартвело змусив владу відкликати проросійський закон, і чому європейське майбутнє України та Сакартвело міцно пов’язані, для Читомо коментує Ґванца Джобава, віцепрезидентка Міжнародної асоціації видавців, голова Асоціації видавців і книгорозповсюджувачів Сакартвело та керівниця видавничої програми діяльності Сакартвело.

Учора вранці громадянське суспільство Сакартвело змусило уряд відкликати скандальний законопроєкт «Прозорість іноземного впливу», який ми, картвели, називаємо російським законом.

 

Закон був загрозою нашій свободі публікацій, свободі вираження поглядів та правам людини загалом. Ми маємо яскравий приклад того, що цей закон, що цей закон, який був прийнятий в росії у 2012 році, в результаті вбив громадянське суспільство, воно просто перестало існувати. Ми вважаємо, що ухвалення цього закону в Сакартвело було російським планом, який мав покласти край європейській перспективі нашої країни.

 

Як відомо, попри постійні протести проти законопроєкту протягом останніх кількох тижнів, керівна партія Сакартвело не була «задоволена» кількістю протестувальників і рахувала наші голови. Вони все ще сподівалися, що російська пропаганда, яка настільки сильна в нашій країні, настільки промила суспільству мізки, що [партія] «Грузинська мрія» не стане серйозною перешкодою для прийняття цього жахливого законопроєкту. Вони просто думали, що картвельський народ готовий перетворити свою країну на російську колонію. Тому так швидко прийняли його на першому слуханні в парламенті.

 

Але реальність у Сакартвело інша. Усвідомлення небезпеки, об’єднання зусиль проти загрози, якої ніхто з нас не очікував у Сакартвело (вона була приголомшливо неочікуваною), і, що найважливіше, поширення достовірної інформації серед наших громадян у найкоротші терміни — це було лише питанням часу. Це було непросте завдання, тому що пропаганда робила навпаки, просуваючи російський законопроєкт як дуже корисний для нашої країни. Але це не було нездійсненним завданням. Триматися разом, об’єднувати зусилля завжди спрацьовує.

 

Все громадянське суспільство, неурядові організації, ЗМІ, культурний сектор, студенти, спортивний сектор виступили проти російської перспективи Сакартвело, яку пропонував наш уряд, і вийшли на вулиці, щоб висловити свій протест. Попри те, що опозиція в Сакартвело зовсім не сильна, вона також намагалася з усіх сил вести боротьбу в парламенті.

 

Згідно з останнім опитуванням, понад 70% громадян Сакартвело обирають Європу та європейську перспективу Сакартвело, тому жодні кампанії з «промивання мізків» не можуть змінити основний курс грузинського народу, який визнає Конституція Сакартвело.

 

Щойно парламент ухвалив законопроєкт, люди, які все ще сподівалися, що це неможливо, обурилися і сильно розчарувалися. Стати членом Європейського Союзу, дотримуючись демократичних цінностей, для багатьох із нас питання гідності. Ми хочемо повернутися до нашої європейської родини; після тривалої боротьби за ці цілі, Сакартвело — яке так багато постраждало від війн, окупації, бідності, але ніколи не припиняло протистояти росії, котра так сильно прагне повністю контролювати нас,  — заслуговує на те, щоб його прийняли до [ЄС].

 

Сьогодні у нас дуже важливий день перемоги. Картвельське суспільство вкотре показало всім, що ми головні господарі країни, а всі чиновники повинні виконувати наші прохання, побажання, так повинно бути в демократичному світі. Але, звісно, ми прекрасно усвідомлюємо, що цією перемогою війна не закінчилася, головні бої попереду. У нас в уряді залишаються ті самі посадовці, які будь-коли можуть стати для нас творцями нових «сюрпризів». Тож тепер ми працюватимемо над новою стратегією, як рухатися далі й продовжувати боротьбу доти, доки ми не досягнемо омріяної мети — членства в ЄС. Ми впевнені, що перемога України й Сакартвело відбудеться одночасно, і, звичайно, перемога України означає і нашу перемогу. Ми увійдемо до Євросоюзу разом.

 

*Сакартвело – історична назва держави на південно-східному узбережжі Чорного моря, дослівно перекладається як «країна картвелів», тобто тих, хто населяє Картлі – один з основних регіонів цієї країни. З 2021 року Литва використовує саме її в офіційних документах, як і Південна Корея, Японія та Ізраїль. У міжнародній практиці також вживається назва Georgia (Георгія).

 

 

Чільне зображення: скріншот з відео

Оригінал статті на Suspilne: Голова асоціації видавців Сакартвело: план рф контролювати медіа й громадський сектор провалився

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордоном

У США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської. 
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ

У Львові одну з вулиць перейменували на честь Ірини Фаріон

У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв

Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-Ланки

Цієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою

Російську літературу переробляють на туалетний папір на Волині

У Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від

Лавреат Гонкурівської премії Камель Дауд опинився в центрі судового скандалу

Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"