В Італії видали антологію переспівів поезії Стуса та Цвєтаєвої

В Італії видали антологію переспівів поезії Стуса та Цвєтаєвої

Італійське видавництво Mucchi Editore створило аналогію переспівів поезії Василя Стуса та Марини Цвєтаєвої, що викликало обурення серед української культурної спільноти. Про антологію видавництво розповіло на своїй Facebook-сторінці. 

«З книжки італійський читач дізнається про літературні відносини між Стусом та Цвєтаєвою (чий вірш «Неподражаемо лжет жизнь» Стус переклав українською) розглянуті в новому інтерконтекстуальному ключі через поетичні переспіви десятьох сучасних італійських поетів», – зазначили про видання Mucchi Editore

Передмову до накладу написав дослідник інтертекстуальності у поезії Василя Стуса та слов’янсько-германських літературних контактів, стипендіат Гарвардського інституту українських студій Алессандро Акіллі. Книжка вийшла у серії DieciXuno. У видавництві зазначають, що ця серія присвячена «питанню взаємин літературних традицій та поетичного перекладу». 

 

 

На обурення щодо антології у видавництві написали, що виражають солідарність українському народу, який захищається від повномасштабної збройної агресії російської федерації, і що співприсутність в одній книжці українського поета та російської поетки варто розглядати виключно в межах видавничого проєкту. 

 

Крім того, видавництво зазначає, що італійський читач, який мало знайомиться з історією України, з передмови дізнається про радянські репресії проти української мови та культури, а постать Василя Стуса підкріплюється сторінками з його біографії про боротьбу за культурну та політичну самостійність України. 

 

Mucchi Editore спеціалізується на літературній критиці, видань з філософії, юриспруденції, філології. Створене у 1946 році. 

 

Нагадаємо, що окупаційна влада дивується, що в українських школах література рф вивчається як зарубіжна. 

 

Як відомо, у мережу виклали акт судово-психіатричної експертизи Василя Стуса. 

Оригінал статті на Suspilne: В Італії видали антологію переспівів поезії Стуса та Цвєтаєвої

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Запустили флешмоб «Електрохарчування»: що читають українці під час блекаутів

Українські користувачі соцмережі Х (твіттеру) відновили флешмоб «Електрохарчування», у межах якого люди діляться книжками, які читають під час знеструмлень світла. 
Флешмоб започаткувал

Переклад Майка Йогансена номінували на престижну польську премію

Переклад роману Майка Йогансена «Подорож ученого доктора Леонардо і його майбутньої коханки прекрасної Альчести у Слобожанську Швайцарію» номінували на літературну премію міста Ґдиня. П

House of Europe оголосив переможців сьомого конкурсу грантів на переклад

House of Europe визначив переможців сьомого конкурсу на отримання перекладацьких грантів. Про це йдеться на сторінці організації у фейсбуці.
Переклади на українську
Видавництво «Вавилон

«Це національна ганьба, що в Києві є музей Булгакова», — Віра…

Дослідниця літератури Віра Агеєва вважає, що в Києві не має бути музею Булгакова.

Про це вона сказала у інтерв’ю «Культурі на часі».

Агеєва пояснила, чому література 19 століття стає промовистою д

В Україні планують карати студентів за плагіат і ШІ в наукових роботах

Верховна Рада України ухвалила в першому читанні законопроєкт №10392 про академічну доброчесність. Про це повідомили на сайті Верховної Ради.
Законопроєкт передбачає відповідальність за

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"