В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

В Україні зʼявилося нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на перекладах балканської літератури. Про це Читомо повідомила його співзасновниця, видавчиня та перекладачка Ірина Маркова.

За словами співзасновниці, ідея виникла ще наприкінці 2022 року, аби дати змогу читачам пізнати та полюбити літературу Балкан. 

 

«Я захоплююсь Балканами, перекладами художньої літератури, переважно хорватської, вже понад десять років, і завжди, читаючи нову книгу, приміром, боснійського автора, в голові пульсувала думка про те, що як шкода, що українські читачі не можуть так само насолодитись нею, бо немає такого перекладу», — каже Ірина.

 

У грудні 2024 року видавництво отримало з друку перше видання — роман «50 цигарок на честь Єлени» сучасної хорватської письменниці Марини Вуйчич. Це перший переклад письменниці українською мовою, роботу над яким видавництво розпочало ще у 2023 році, після підписання угоди з правовласниками та отримання гранту від Республіки Хорватія, але призупинило через діагностовану онкохворобу Ірини. Надрукували книжку накладом у дві тисячі примірників.

 

«Для нас це видання символічне, бо воно виникло більше “всупереч”, аніж “завдяки”, сподіваємось, що такий тернистий шлях буде не в кожної нашої книжки, але ми віримо, що такі випробування було подолано недарма, адже книга справді вартісна», — додає Ірина.

 

 

Назву видавництва обрали ще у 2022 році, коли йшлось активне обговорення ідеї створення видавництва: «“КоїМояКай” — це неологізм, на який по-доброму скаржаться читачі та всі, хто вперше його чує, бо з першого разу вимовити складно. Назва ніби коротка, і складається з віддалено знайомих слів чи їхніх уривків, але водночас її складно вимовити, потрібно звикнути, перш ніж вивчиш і полюбиш. Такою ж для нас є й балканська література й ті тексти, над якими ми працюємо, — потрібно пройти певний процес осмислення, прийняття та пізнання».

 

За словами Ірини, зараз команда працює віддалено, а видання читачам надсилають зі складу. Проте команда планує відкрити фізичний офіс, коли робота видавництва стане більш стабільною та впевненою.

 

Книжки видавництво надалі планує видавати одного формату та у твердих обкладинках, але у двох різних серіях — «Балканська бібліотека», де книжки за оформленням будуть схожі на перше видання, та серію, сфокусовану на українських авторах художньої прози, робота над якою ще не розпочалась. 

 

Видання для серії «Балканська бібліотека» команда обирає з метою презентувати регіон різносторонньо, добираючи книжки, які характеризуватимуть різні літературні періоди та жанри, будуть відрізнятись тематикою та зможуть привабити різні кола читачів.

 

«В Україні є широкий інтерес до хорватської літератури, але левова частка перекладів — це книжки про війну 90-х, що, безумовно, є важливою сторінкою історії, гідною уваги, але ми прагнемо показати читачам і дещо іншу Хорватію: романтичну, психоделічну, філософську; якою її бачать сучасні письменники. Але, звісно, книги про війну теж будуть, бо цей досвід нам близький», — каже Ірина.

 

Щодо промоції, то видавництво планує організовувати книжкові обговорення, влаштовувати конкурси та запрошувати балканських авторів для знайомства з читачами, але на жаль, поки що це небезпечно. Окрім того, видавництво також буде долучатись до книжкових фестивалів, але після того, як видасть хоча б 5 книжок.

 

Через стан здоров’я Ірини, керування видавництвом вирішили делегувати довіреному колу осіб — зараз йде робота над узгодженням останніх юридичних моментів, після чого видавництво представить усім нову команду. Ірина Маркова залишається ідейним натхненником й перекладачем «КоїМояКай».

 

Наразі видавництво веде перемовини ще з двома балканськими авторами та прагне активно залучати до співпраці українських авторів. Видавництво працює з художньою прозою, тематичних обмежень наразі немає та запрошує молодих авторів та інших спеціалістів (коректорів, верстальників, ілюстраторів та перекладачів) до співпраці.

 

З пропозиціями пишіть на пошту: [email protected]

 

Як повідомлялось, в Україні з’явилося нове видавництво «Капібара :)», яке спеціалізуватиметься на іронічних детективах і пригодницьких історіях.

 

Оригінал статті на Suspilne: В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Після перерви Держкомтелерадіо анонсує подання на премію ім. Рильського

Державний комітет телебачення і радіомовлення України розпочав прийом заявок на щорічну премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського. Про це повідомили на сайті Держкомтел

В Україні планували замах на медійника і здійснювали наклеп у телеграмі

У червні 2025 року експерти Інституту масової інформації зафіксували сім випадків порушення свободи слова в Україні. Про це йдеться у щомісячному моніторингу «Барометр свободи слова».
І

Від атаки рф на столицю пошкоджений склад «Нашого Формату»

Унаслідок російської ракетної атаки по Києву вночі з 3 на 4 липня пошкоджений склад книжкового видавництва та інтернет-магазину «Наш Формат». Про це повідомили на фейсбук-сторінці видав

Тараса Кременя звільнили з посади мовного омбудсмена

Кабінет Міністрів звільнив Тараса Кременя із посади Уповноваженого із захисту державної мови через закінчення строку призначення.  Про це у своєму телеграм-каналі повідомив постійний представник Кабм

На фестивалі «Протасів Яр» презентували меморіальний проєкт на честь братів Ратушних

Платформа «Меморіал» у співпраці з Характер.медіа презентувала спецпроєкт «Ратушні. Легенда про Лицаря і Друїда». Про це Читомо повідомили представники «Меморіалу».
Спецпроєкт — меморіа

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"