В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

В Україні зʼявилося нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на перекладах балканської літератури. Про це Читомо повідомила його співзасновниця, видавчиня та перекладачка Ірина Маркова.

За словами співзасновниці, ідея виникла ще наприкінці 2022 року, аби дати змогу читачам пізнати та полюбити літературу Балкан. 

 

«Я захоплююсь Балканами, перекладами художньої літератури, переважно хорватської, вже понад десять років, і завжди, читаючи нову книгу, приміром, боснійського автора, в голові пульсувала думка про те, що як шкода, що українські читачі не можуть так само насолодитись нею, бо немає такого перекладу», — каже Ірина.

 

У грудні 2024 року видавництво отримало з друку перше видання — роман «50 цигарок на честь Єлени» сучасної хорватської письменниці Марини Вуйчич. Це перший переклад письменниці українською мовою, роботу над яким видавництво розпочало ще у 2023 році, після підписання угоди з правовласниками та отримання гранту від Республіки Хорватія, але призупинило через діагностовану онкохворобу Ірини. Надрукували книжку накладом у дві тисячі примірників.

 

«Для нас це видання символічне, бо воно виникло більше “всупереч”, аніж “завдяки”, сподіваємось, що такий тернистий шлях буде не в кожної нашої книжки, але ми віримо, що такі випробування було подолано недарма, адже книга справді вартісна», — додає Ірина.

 

 

Назву видавництва обрали ще у 2022 році, коли йшлось активне обговорення ідеї створення видавництва: «“КоїМояКай” — це неологізм, на який по-доброму скаржаться читачі та всі, хто вперше його чує, бо з першого разу вимовити складно. Назва ніби коротка, і складається з віддалено знайомих слів чи їхніх уривків, але водночас її складно вимовити, потрібно звикнути, перш ніж вивчиш і полюбиш. Такою ж для нас є й балканська література й ті тексти, над якими ми працюємо, — потрібно пройти певний процес осмислення, прийняття та пізнання».

 

За словами Ірини, зараз команда працює віддалено, а видання читачам надсилають зі складу. Проте команда планує відкрити фізичний офіс, коли робота видавництва стане більш стабільною та впевненою.

 

Книжки видавництво надалі планує видавати одного формату та у твердих обкладинках, але у двох різних серіях — «Балканська бібліотека», де книжки за оформленням будуть схожі на перше видання, та серію, сфокусовану на українських авторах художньої прози, робота над якою ще не розпочалась. 

 

Видання для серії «Балканська бібліотека» команда обирає з метою презентувати регіон різносторонньо, добираючи книжки, які характеризуватимуть різні літературні періоди та жанри, будуть відрізнятись тематикою та зможуть привабити різні кола читачів.

 

«В Україні є широкий інтерес до хорватської літератури, але левова частка перекладів — це книжки про війну 90-х, що, безумовно, є важливою сторінкою історії, гідною уваги, але ми прагнемо показати читачам і дещо іншу Хорватію: романтичну, психоделічну, філософську; якою її бачать сучасні письменники. Але, звісно, книги про війну теж будуть, бо цей досвід нам близький», — каже Ірина.

 

Щодо промоції, то видавництво планує організовувати книжкові обговорення, влаштовувати конкурси та запрошувати балканських авторів для знайомства з читачами, але на жаль, поки що це небезпечно. Окрім того, видавництво також буде долучатись до книжкових фестивалів, але після того, як видасть хоча б 5 книжок.

 

Через стан здоров’я Ірини, керування видавництвом вирішили делегувати довіреному колу осіб — зараз йде робота над узгодженням останніх юридичних моментів, після чого видавництво представить усім нову команду. Ірина Маркова залишається ідейним натхненником й перекладачем «КоїМояКай».

 

Наразі видавництво веде перемовини ще з двома балканськими авторами та прагне активно залучати до співпраці українських авторів. Видавництво працює з художньою прозою, тематичних обмежень наразі немає та запрошує молодих авторів та інших спеціалістів (коректорів, верстальників, ілюстраторів та перекладачів) до співпраці.

 

З пропозиціями пишіть на пошту: [email protected]

 

Як повідомлялось, в Україні з’явилося нове видавництво «Капібара :)», яке спеціалізуватиметься на іронічних детективах і пригодницьких історіях.

 

Оригінал статті на Suspilne: В Україні зʼявилось нове видавництво «КоїМояКай», яке спеціалізується на літературі Балкан

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Конкурс «Найкращий книжковий дизайн−2025» оголосив переможців

Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал» визначив переможців конкурсу «Найкращий книжковий дизайн-2023». Про це повідомили організатори конкурсу на сайті фестивалю.
ГРАН-ПРІ
Гран-прі к

Перейти до блогу

Нові автори

Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Віра Балацька-Гузієнко

Балацька (Гузієнко) Віра з Гостомеля, Київської області. Закінчила «Літературну творчість» Інституту філології при КНУ імені Тараса Шевченка. Пише оповідання (і вже має першу збірочку оповідань для діток “Пашка і Сашка, або Шкідники на засланні”), а також вірші. Майже щоденно викладає свої нові поезії на авторській сторінці у Фейсбуці: Мої вірші для всіх. Балацька-Гузієнко Віра В […]

Галина Мирослава

Сторінка у Фейсбуку Галина Мирослава

Олена Рєпіна

Олена Рєпіна (народилася 7.11.1976 в смт Глибока Чернівецької області) – автор збірки поезій «Всміхнися, жінко», лауреат районної та обласної міжнародної премій ім. Ольги Кобилянської, член Національної спілки журналістів України. За освітою філолог, спеціальність «Українська мова та література». Понад 10 років віддала роботі зі студентами. За час своєї праці на педагогічній ниві спільно зі студентами та […]

Matilda Кількість робіт: 2 Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Андріана Муха Кількість робіт: 1 Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

LostDoggie Кількість робіт: 1 Мамалыжка Кількість робіт: 5 Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Марія Тяжкун

Мене звати Тяжкун Марія. Прагну почути думку сучасних письменників.

Єлизавета Самчук Кількість робіт: 8 Олександр Козинець

Олександр Козинець Український письменник, логопед, викладач, хорист. Народився 24 серпня 1988 року в м. Лубнах на Полтавщині. Живе та працює в м. Києві. Кандидат педагогічних наук, викладач кафедри логопедії та логопсихології Національного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова, логопед. Автор поетичної тетралогії «Сезони днів» (2019) (чотири збірки, в яких разом 366 віршів на кожну пору року); літературних проектів […]

Перейти до "Нові автори"