В Україні визначили слово 2021 року

В Україні визначили слово 2021 року

Словом року-2021 в Україні стало слово «вакцина». Його обрав Словник сучасної української мови та сленгу «Мислово». 

Як і у 2020 році,  слово року-2021 пов’язане з поширенням гострої респіраторної хвороби COVID-19, але вже на наступному етапі. «Вакцина» та похідні від неї слова, передусім «вакцинація», повністю домінували у суспільній дискусії року, що минув.

 

Також, питомо українське слово «щеплення» переважало у вжитку «вакцинацію» аж до початку кампанії масової вакцинації від коронавірусу. Натомість в українській мові відсутній усталений відповідник запозиченню «вакцина».

 

Серед інших важливих похідних або пов’язаних із вакциною/вакцинацією слів 2021 року слід відзначити:

  • антивакцинатор (скорочено антиваксер або антивакс) – противник вакцинації;
  • ревакцинація – повторна вакцинація для підтримки рівня імунного захисту;
  • бустерна доза (скорочено бустер) – додаткова доза вакцини, якою проводиться ревакцинація;
  • імунізація – процес набуття імунітету, зазвичай шляхом вакцинації;
  • імунітет – здатність організму протистояти дії шкідливих зовнішніх факторів;
  • «ковідна тисяча» або «тисяча Зеленського» – ініціатива президента Зеленського, спрямована на стимулювання вакцинації. Щоправда, доступна вона лише тим, хто користується додатком «Дія» та є вакцинованими.

 

Крім того, популярними у 2021 році були й такі слова:

  • «Велике будівництво» – урядова програма в Україні ініційована Президентом України Володимиром Зеленським та спрямована на розвиток інфраструктури;
  • деолігархізація – боротьба з олігархами, яку розпочав п’ятий президент України Петро Порошенко;
  • земля – у зв’язку з відкриттям ринку сільськогосподарських земель та найбільшим урожаєм зернобобових культур в історії України;
  • вагнергейт – провалена спецоперація українських спецслужб, яка мала на меті затримання найманців російської приватної військової компанії Вагнера;
  • війна – агресивна риторика та невмотивоване розміщення Росією значних військових сил біля кордонів України наприкінці року спричинили до широкої дискусії щодо можливості повномасштабного вторгнення РФ.

 

Словник «Мислово» створений у 2012 році з метою фіксації неологізмів, сленгу та інших проявів сучасної української мови. Слова та визначення до «Мислова» надсилають звичайні користувачі.

 

«Мислово» обирає слово року вдев’яте. Основними критеріями при виборі слова року є його популярність та соціальна значущість.

 

У минулі роки словами року стали:

  • 2020 – коронавірус
  • 2019 – діджиталізація
  • 2018 – томос
  • 2017 – безвіз
  • 2016 – корупція
  • 2015 – блокада
  • 2014 – кіборги
  • 2013 – євромайдан

 

Також Оксфордський і Кембриджський словники англійської мови назвали слово «vax» (у перекладі — «вакцина» та інші похідні слова) словом 2021 року. Зазначається, що у порівнянні з 2020 роком, спостерігається стрімке зростання вживаності цього слова серед англійців та американців.

Оригінал статті на Suspilne: В Україні визначили слово 2021 року

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліття

У Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі

В Івано-Франківську відбудеться презентація книжок про Роксолану

Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь

У столиці перейменують ще одну бібліотеку

У Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход

Індія, Словаччина, Австрія, США: нові переклади за кордоном

Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в

Білоруським видавцям дозволили публікувати «Гаррі Поттера»

Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"