Від Революції Гідності до Революції Гвоздик

Від Революції Гідності до Революції Гвоздик

Чернівецьке «Видавництво 21» представляє читачам дебютний роман сценариста та режисера-документаліста Іллі МАКАРЕНКА «Магнум». Про це повідомляє day.kyiv.ua.

Події роману відбуваються в сучасному Лісабоні, але головний герой, він же оповідач, намагаючись розгадати таємницю літнього португальця Алберту, занурюється в події, пов’язані з Революцією Гвоздик та її учасниками й сучасниками, а історія, яка розпочиналася як оповідь про пошук себе та свого місця у світі, перетворюється на детектив.

На ідею роману Іллю Макаренка надихнула сама Португалія, в яку він приїхав з метою віднайти себе. Як зауважив автор: «Почав писати спочатку просто про поїздку, про українців в Португалії, а потім одного разу, коли їхали з приятелем мостом, що названо на честь дати Революції Гвоздик «Міст 25 квітня», дізнався потроху і про саму революцію, і про «Рух Капітанів», і про Опір. Наступного візиту побіг у музей Опору, і там мене пробрало. Тоді я вирішив розбавити теми «себе» і «наших за кордоном» побутом, культурою та історією Португалії. Так і з’явилася окрема сюжетна лінія (саме через неї роман можна назвати детективом) про Революцію Гвоздик». Очевидно, що читачі простежать певні аналогії з революційними подіями в Португалії 1970-х і в Україні кілька років тому – насамперед на рівні людської мотивації і впливу на долі.

Міркуючи про стильові особливості роману, його літературна редакторка Олександра БОЙЧЕНКО підкреслює: «Перше слово, яке спадає на думку, – живий. «Магнум» – надзвичайно живий текст, у якому герої говорять, як живі люди (ну добре, трохи ми їх відредагували). Часом це – суржик, часом – унікальна португальсько-українська говірка, яку винайшли і якою послуговуються українські мігранти в Португалії. Особисто для мене це дуже позитивний момент, адже такому текстові набагато легше вірити, в нього просто і приємно занурюватися. Також хочеться зазначити, що загальний тон роману – дуже непретензійний, без пафосу та зайвої драми, але водночас «Магнум» – глибокий, проникливий і щирий».

У романі «Магнум» багато світла, повітря, відкритого простору. Читач разом із героями здійснить мандрівку Лісабоном, скелястим узбережжям Атлантичного океану, довідається не лише про історію політичну, а й історію культури Португалії, її традиції, ментальні особливості португальців і, звісно, про життя українських заробітчан, які уже також стали складовою колориту цієї країні. Багатьом цей твір буде цікавим, близьким і потрібним не лише через осмислення теми еміграції та революційну складову, а й можливістю зупинятися, насолоджуватися побаченим. «Якщо брати вкупі все те, що сприяло написанню книги – пригоди, питання еміграції, стосунки, історія, подорожі, – каже автор, – то книга має зацікавити доволі широку аудиторію. Адже ми всі за останній рік сильно «зголодніли» за подорожами, літаками, океаном, Європою. Я думаю, кожен у цій книзі знайде для себе щось особисте. Любителям сімейних драм узагалі дуже раджу».

Олександра Бойченко, ділячись думками про те, чому і кому варто прочитати роман, також відзначила його епікурейську складову: «Магнум» варто прочитати хоча б тому, що в часи закритих кордонів і пандемії це – чи не найближча до реальності можливість потрапити в Лісабон і закохатися в нього. Причому неважливо, бували ви вже там чи ні – у будь-якому разі, саудаде (питомо португальське відчуття світлого суму, властиве, зокрема, пісням фадо – ДД) вам гарантоване. Роман справді дає змогу відчути, яке це місто – а воно прекрасне. Тому читати варто мандрівникам (у найширшому розумінні слова), шанувальникам історії і вина та й усім, кому хочеться приємного, захопливого українського читання».

Дмитро ДЕСЯТЕРИК, «День»

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Від Революції Гідності до Революції Гвоздик

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поетична книжка української авторки увійшла в список читаня від Forbes

Дебютна поетична збірка перекладачки Оксани Максимчук “Still city” увійшла до переліку рекомендованого літнього читання від Forbes.
«У своїй першій збірці англійською мовою американка у

«Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко видали у формі артбуку

Видавництво «Комора» перевидало «Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко у форматі артбуку. Про це видавництво повідило Читомо.
Нове видання доповнене ілюстраціями художниці Олі Стрю

У США вийде книжка Оксани Луцишиної Love Life

У серії Українського наукового інституту Гарвардського університету вийде роман Оксани Луцишиної Love Life («Любовне життя»). Про це повідомили на фейсбук-сторінці університету.
Роман н

Професор Єльського університету перерахував $20 тисяч на навчання українських захисників

Американський філософ, професор Єльського університету Джейсон Стенлі перерахував Фонду компетентної допомоги армії «Повернись живим» $20 000, які отримав за роботу почесним професором

Оголосили лавреатів американської премії The Carnegie Medal

Американська бібліотечна асоціація оголосила лавреатів щорічної літературної премії The Carnegie Medal. Про це повідомляється на сайті асоціації.
Книжка The Berry Pickers («Збирачі ягод

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"