Від «прильоту», «орків» до «шойгувати» – з’явився словник неологізмів війни

Від «прильоту», «орків» до «шойгувати» – з’явився словник неологізмів війни

В Україні представили словник неологізмів української мови, які виникли від 24 лютого. Про це йдеться на сайті інформаційного агенства АрміяInform. 

Загалом у словнику 25 неологізмів, 9 нових словосполучень та 9 слів, які отримали нові значення. 

 

Слова-неологізми: 

  • Аналоговнєт — щось, вигадане в росії.
  • Байрактарити, енлоїти, джавелінити, стінгерити, хаймарсити — нищити ворога, ходити на полювання, партизанити.
  • Бандеромобіль — бойовий автомобіль ЗСУ.
  • Дебахнуло (дебахнулько) — людина, яка через свій інтерес чи стурбованість може спричинити багато шкоди.
  • Задвохсотити — знищити ворога.
  • Затридні — нереалістичні плани.
  • Затрьохсотити — поранити, нейтралізувати ворога.
  • Іхтамнєтити — знищувати ворогів, видаляти те, чого не повинно бути.
  • Кадирити — видавати бажане за дійсне.
  • Кіборги — воїни ЗСУ.
  • Кімити — зберігати оптимізм.
  • Мамкувати — не виконувати простих дій для збереження життя.
  • Наволонтерити — знайти щось потрібне, навіть з-під землі.
  • Рашизм — злочинна шовіністична ідеологія «русского міра».
  • Рашисти (русня, рюзкі, свинособаки, чмоні) — російські військові, прихильники путіна.
  • Термоточка — пожежа в росії.
  • Українити — дати жорстку відповідь на невиправдані дії.
  • Хлопок — вибух у росії, білорусі чи на території, яку тимчасово контролюють окупанти.
  • Чорнобаїти — наступати на одні й ті ж самі граблі.
  • Шойгувати — вдавати, що все добре, коли це не так.

 

Словосполучення: 

  • Дзеркальна тиша — бойові дії.
  • Доброго ранку/вечора, ми з України — нагадування про себе та свою проукраїнську позицію.
  • Завести трактор — застосувати найбільш неочікуваний аргумент, найнесподіваніший засіб для боротьби.
  • За поребриком — у росії.
  • Йти за російським кораблем — зазнати поразки.
  • Негативне зростання, від’ємне виринання — падіння чи потоплення чого-небудь російського.
  • Негативно народився — помер (про російського солдата).
  • Тракторні війська — неочікувана дієва допомога.
  • Шо по русні? — запитання, на яке очікується знівельована відповідь.

 

Слова, що отримали нові значення:

  • Бавовна — вибух у росії.
  • Град — російська реактивна система залпового вогню.
  • Дискотека — бойові дії.
  • Мордор — росія.
  • Орк — російські військові, нелюдська істота.
  • Піксель — українська військова форма, забарвлення в стилі ЗСУ.
  • Приліт — влучання ворожої ракети чи снаряда у що-небудь
  • Тривога — сигнал про необхідність прямувати до укриття.
  • Чисте небо — відбій повітряної тривоги.

 

Нагадаємо, що у словнику слів та фраз англомовного сленгу Urban Dictionary з’явилося нове слово bledina (українською «блєдіна», «бледина»). 

 

Читайте більше: Війна, що змінила мову: росія з малої літери, легітимізація матюків

Оригінал статті на Suspilne: Від «прильоту», «орків» до «шойгувати» – з’явився словник неологізмів війни

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поетична книжка української авторки увійшла в список читаня від Forbes

Дебютна поетична збірка перекладачки Оксани Максимчук “Still city” увійшла до переліку рекомендованого літнього читання від Forbes.
«У своїй першій збірці англійською мовою американка у

«Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко видали у формі артбуку

Видавництво «Комора» перевидало «Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко у форматі артбуку. Про це видавництво повідило Читомо.
Нове видання доповнене ілюстраціями художниці Олі Стрю

У США вийде книжка Оксани Луцишиної Love Life

У серії Українського наукового інституту Гарвардського університету вийде роман Оксани Луцишиної Love Life («Любовне життя»). Про це повідомили на фейсбук-сторінці університету.
Роман н

Професор Єльського університету перерахував $20 тисяч на навчання українських захисників

Американський філософ, професор Єльського університету Джейсон Стенлі перерахував Фонду компетентної допомоги армії «Повернись живим» $20 000, які отримав за роботу почесним професором

Оголосили лавреатів американської премії The Carnegie Medal

Американська бібліотечна асоціація оголосила лавреатів щорічної літературної премії The Carnegie Medal. Про це повідомляється на сайті асоціації.
Книжка The Berry Pickers («Збирачі ягод

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"