Відійшов у засвіти відомий український письменник і перекладач Лесь Герасимчук
Національна спілка письменників України з глибоким сумом повідомляє, що ввечері 12 червня відійшов у засвіти Лесь Абрамович Герасимчук – відомий український письменник, філолог, перекладач, культуролог, член НСПУ.
Лесь Герасимчук народився у Києві 8 жовтня 1944 р.
Публікував свої твори з 1960 року в галузі літературного й науково-технічного перекладу, розвідки з літературознавства, філософії, естетики, власні поетичні твори. Через клопоти з КДБ і неможливість працювати за безпосереднім фахом близько 17 років очолював відділ інформації в Інституті комплексного використання водних ресурсів. Заснував і видавав низку галузевих журналів, у котрих також вів англійську частину. Редагував англійські видання низки провідних українських часописів. Протягом двадцяти років співробітничав із Всесоюзним бюро науково-технічного перекладу, де працював переважно у системі чотирьох мов: англійська-українська-польська-російська. Перший головний редактор тижневиків «Влада і політика» та «Президентський вісник». Від часу до часу працював синхронним перекладачем: міжнародні конференції та науково-документальні фільми.
Основні галузі знання, у яких здійснював переклади з англійської та на англійську: художня література, філософія, культурологія, логіка, мистецтвознавство, історія, водні ресурси, екологія, економіка, медицина, теорія прийняття рішень, екобезпека тощо.
Видав кілька десятків книжок перекладів з ряду європейських мов і власних творів.
Здійснив низку перекладів з грецької Біблії та видав перекази Святого Письма для різних категорій населення.
Уклав і видав кілька англо-українських та українсько-англійських словників.
Висловлюємо щирі співчуття родині та друзям померлого.
Секретаріат НСПУ
Оригінал статті на НСПУ: Відійшов у засвіти відомий український письменник і перекладач Лесь Герасимчук
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.