Відгук на збірник диктантів «Січеславщина: На варті слова»
Свій відгук хочу почати з назви: «Січеславщина: на варті слова». Вона, на мою думку, досить вдала, адже саме на Дніпропетровщині дуже багато людей розмовляють або російською мовою, або ж, пробачте, «суржиком». Слід повертатися до рідних джерел, до рідного слова, стояти на його варті. Важливість цього видання – безперечна. Адже в ньому – наша історія, творчість наших видатних земляків. Українські діти обов’язково повинні це знати, передавати своїм дітям, внукам та правнукам, щоб і вони знали, що ми козацького роду, сміливі та вільні люди. Пишучи диктанти, школярі будуть вникати у зміст тексту, отримувати нову інформацію про свою Вітчизну.
Цей методичний посібник присвячений дев’яностій річниці Дніпропетровської області для вчителів – філологів закладів освіти. У збірнику доречно розміщено методичні рекомендації щодо формування мовленнєвих компетентностей здобувачів освіти, таблицю обсягу диктантів, таблицю критерії оцінювання, правила п’яти пальців, мнемотехнічні фрази для кращого запам’ятання правильного написання слів. Під кожним текстом диктанту вказано кількість слів, правила правопису, що в ньому використовуються.
Диктанти розраховані на учнів 5-12 класів. Дуже зручно, що на 6 сторінці збірника є таблиця «Обсяг диктантів», за якою учителю легко визначити, який диктант за кількістю слів до якого класу підходить. Добре, що в збірнику є «Короткий словник», за яким можна дізнатися лексичне значення слова.
Окрім того, наприкінці книги додаються біографії авторів, чиї твори увійшли до збірника та бібліографія.
Щодо актуальності текстів, то, на мій погляд, у наш час особливо важливо розповідати учням про наше українське коріння, козацьке походження, наші цінності, звичаї, традиції, українських характерників, наших знаменитих та талановитих людей, якими ми можемо та повинні пишатися, рівнятися на них. І, звичайно, зміст диктантів направлений на виховання справжньої любові до своєї Батьківщини, вірність та відданість їй. Адже діти повинні добре розуміти, що це завжди було важливо, а під час війни – особливо, бо від цього залежить, чи буде у нас наша Вітчизна.
Зупинюсь на тих творах, що сподобались/вразили/здались найбільш яскравими, вагомими. Це уривки з романів класика української літератури «Роксолана» Павла Загребельного, «Заграва» В. Веретенникова, сумна розповідь про війну 1941-1945років Сергія Завгороднього, «Чорнобильська мадонна» про дівчинку Лізу — Вишню М. Зобенко, «На березі Дніпра» (уривок із роману «Місто» Валер’яна Підмогильного, знаменитого письменника-класика про складні перипетії людської душі), «Убити Антиципатора» О. Репіної та Е. Заржицької про сумні моменти безповоротного каяття в нашому житті, «Шлюб із кухлем пільзенського пива» — про ностальгію попри те, що все чудово, та Батьківщину ніщо і ніколи не замінить Лесі Степовички.
Знала Олеся Завгороднього як прекрасного поета. Але у цьому збірнику побачила фрагмент казкової повісті Ено Рауда, перекладений з естонської Олесем Сергійовичем!
Упорядники знайомлять читача зі справжніми «квінтесенціями» творчості авторів. Це уривки з оповідань «Чаша ювеліра Карла Фаберже» та «Семенівка» Григорія Гусейнова; «Невидимі кульбабки» за В.Буряком, де автор ніжно та щемко описує сприйняття світу дитбудинівцями, порівнюючи їх із легким пушком кульбабок, яким для щастя нічого не треба, крім сонця, неба та легенького вітерцю; про давнє козацьке урочище Половицю В. Заремби, «Оповідання про славне Військо Запорізьке низове» А.Кащенка і його «Козацькі поселення після Руїни», які пробуджують у нашій пам’яті козацьку славу, козацький вільний дух; «Дума про рідний край» М.Миколаєнка, що зачаровує гордістю за нашу Вітчизну; «Чолом до сонця» В.Сіренка…
Учні та пересічні читачі зацікавляться із фрагментом географічно-історичного нарису «Дніпрові пороги» Дмитра Яворницького, гордості нашої Дніпропетровщини.
Можна також спробувати відгадати «Чому Сура мокра?» (таку складну загадку загадала Еліна Заржицька).
Про біль переживань нашої сучасної війни йдеться у мініатюрах Є. Яворської «Ми долетіли», «Відбиток війни», «Коли закінчиться війна».
Вибачте, що не зупинилась детально на розгляді кожного твору – справжніх перлин творчості січеславських письменників.
Перечитала на одному подиху. І чудувалася, і плакала, і сміялася, і думала: «Які талановиті наші земляки! Як потрібні нашим дітям їх твори, щоб знали: хто вони, якого роду, чому повинні пишатися тим, що вони українці та говорити рідною мовою і низенько вклонитися козацьким могилам».
В електронному вигляді збірник розміщено на сайті Дніпропетровської обласної бібліотеки для молоді.
Учитель української мови та
літератури вищої категорії,
вчитель-методист
Криворізького ліцею № 4 КМР
Світлана Зіноватна
Оригінал статті на НСПУ: Відгук на збірник диктантів «Січеславщина: На варті слова»
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.