Враження від співавторства – “Викрадач”

Враження від співавторства – “Викрадач”

Враження від співавторства – “Викрадач”

Привіт, мої любі читачі!

Спочатку нам було досить лячно… А що, як не спишемося? А що, як будемо сваритися чи ображатися, коли коригуватимемо одна одну? І нарешті, що як не зійдемося в сюжеті?

Ми придумали сценарій своєї книги досить швидко, а потім коригували його, й знову коригували. І отримати повідомлення в першій чи другій годині ночі від свого співавтора на кшталт «а давай напишемо так…як ти на це дивишся?», було цілком нормальним явищем.

В перші дні ми притиралися. Писали свої частини книги, висилали одна одній, коригували і, зізнаюся, спочатку боялася образити Кристину своїми коригуваннями, але коли на всі мої зауваження отримала адекватну відповідь – полегшено видихнула. Далі все закрутилося само собою, і стало звичним ввечері написати свою частинку, вислати спіавтору, обговорити мало не кожне слово і задоволеними піти спати.

Згодом, ми настільки кайфували від спільного написання, що викладалися на повну, бо прочитати після чергової глави від своєї колеги слова «вау», «прочитала на одному подиху» або «мені подобається» стало найдорожчим наркотиком для нас.

А ще ми дуже хотіли, щоб наші манери написання не виділялися у книзі й тому сьогодні у мене до вас запитання: Любі читачі, Ви можете з впевненістю сказати, хто з нас і яку сцену написав?

І нарешті, хочу щиро подякувати своїй невтомній бджілці, натхненниці та музі – Кристині. Я багато почерпнула від неї й навчилася. Насамперед я стала зібранішою, побачила свої помилки зі сторони й намагаюся їх  не повторювати. І коли у мене немає натхнення, чи слово до слова не складається, я пишу їй і кажу: «мені потрібно, щоб ти мене підштовхнула». Мені подобається її чесність. І головне – коли написано справді слабо, то вона про це скаже. І коли я переварюю її слова, то розумію – а й справді, можна було зробити по іншому та краще.

Для вас, мої любі, хочу сказати наступне. Ми ні разу з Кристиною не сварилися під час написання, хоча, можливо, були моменти, коли наші тексти були обкритиковані та дуже відкориговані, але це зробило книгу лише кращою.

Я закохана в цю книгу, і надіюся, що й вам вона до вподоби. Завтра на книгу діятиме грандіозна знижка – 15%, тому не упустіть шанс придбати її за вигідною ціною. Бо у вівторок буде епілог і після завершення ця історія стане дорожчою.

Для тих, хто любить читати лише завершені книги, чудова змога розпочати читати її вже сьогодні!

Дякую вам за підтримку та безмежну любов. Щиро ваша Аделіна Янг!

Анотація до книги “Викрадач”

Уляна – щаслива наречена, яка готується до весілля з коханим чоловіком. Все йшло за планом, поки у її ідеальний світ не увірвалася тінь з минулого. Вона впізнала його, він сколихнув серце й душу та посіяв сумніви. Яка таємниця об’єднує їх? Чи зможуть вони зберегти свій секрет та не дозволити спалахнути почуттям з новою силою?
Оновлення через день.

Оригінал статті на Букнет: Враження від співавторства – “Викрадач”

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поетична книжка української авторки увійшла в список читаня від Forbes

Дебютна поетична збірка перекладачки Оксани Максимчук “Still city” увійшла до переліку рекомендованого літнього читання від Forbes.
«У своїй першій збірці англійською мовою американка у

«Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко видали у формі артбуку

Видавництво «Комора» перевидало «Казку про калинову сопілку» Оксани Забужко у форматі артбуку. Про це видавництво повідило Читомо.
Нове видання доповнене ілюстраціями художниці Олі Стрю

У США вийде книжка Оксани Луцишиної Love Life

У серії Українського наукового інституту Гарвардського університету вийде роман Оксани Луцишиної Love Life («Любовне життя»). Про це повідомили на фейсбук-сторінці університету.
Роман н

Професор Єльського університету перерахував $20 тисяч на навчання українських захисників

Американський філософ, професор Єльського університету Джейсон Стенлі перерахував Фонду компетентної допомоги армії «Повернись живим» $20 000, які отримав за роботу почесним професором

Оголосили лавреатів американської премії The Carnegie Medal

Американська бібліотечна асоціація оголосила лавреатів щорічної літературної премії The Carnegie Medal. Про це повідомляється на сайті асоціації.
Книжка The Berry Pickers («Збирачі ягод

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"