Володимир Гаптар: «І знов степами пронеслась орда…»

Володимир Гаптар: «І знов степами пронеслась орда…»

***
І знов степами пронеслась орда,
І даль гойднулась в полум’ї багрянім,
І знову мама в траурній ограні
Молилась: – Діток хай мине біда.
– Живі, – світилась тихо, – всі живі. –
Сміялись діти весело і сміло…
А недалеко вже холодні стріли
Світились на ординській тятиві.

***
Весняний ранок – срібно-сіра даль,
І розчерк тушшю, і кармінне коло,
І пташка небо крилами гойда …
Який це вік? І лік йому звідколи?
Бо недалеко у досвітній імлі
Орда чужинська у числі стократнім,
У реготах дикунських супостатних
Яким немає місця на Землі…

***
У Києві весняному туман –
Густа і сиза каламутна повінь
Повільний вечір застує і повнить
І холодом за плечі обійма.
Вже не впізнати друга вдалині,
І навіть голос пташки вже не чути,
Проходять зрідка незнайомі люди
Й притихлі озиваються огні
Крізь графіку небесних дивних віть,
Хрещатиком, стемнілим підворіттям…
І раптом стрічний і нестримний вітер!..
Так ніби він один єдиний в світі —
Цю мить відчайну може зрозуміть…

facebook.com/gaptar

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Володимир Гаптар: «І знов степами пронеслась орда…»

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Видавництво 21 зняло з продажу роман про танцівницю Донбасу, «ополченців» і переслідування євреїв в Україні

Видавництво 21 ухвалило рішення зняти з продажу роман «Танцівниця з Донбасу» чеського письменника Міхала Шефари через поширення в книжці російських наративів, антиукраїнських стереотипі

Адміністрація Трампа обмежила використання сотень термінів

Адміністрація президента США Дональда Трампа наказала федеральним відомствам обмежити використання або повністю уникати близько 200 термінів. Про це повідомляє видання The New York Time

У США припинили фінансування Міжнародної програми з письменства Університету Айови

Американська міжнародна програма письменників (International Writing Program, IWP) університету Айови втратила фінансування у розмірі 1 мільйона доларів. Відповідне рішення ухвалило Бюр

Поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовою

До 211-ї річниці від дня народження Тараса Шевченка в Індії вийшов перший переклад його поетичної збірки бенгальською мовою. Про це перекладачка Мрідула Гош повідомила на своїй фейсбук-

Проти невігластва та стереотипів: книжка про права жінок Ірини Славінської «Слово на літеру “Ф”»

Для дорослих, підлітків і дітей – нова книжка Ірини Славінської, що вийшла у Видавництві Старого Лева, подає «особисті нотатки щодо фемінізму та певних сумнівів, які можуть виникати при

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"