Видавців закликають вказувати перекладачів на обкладинках книжок

B інтернеті почали збір підписів під відкритим листом, у якому видавців закликають зазначати перекладачів літератури на обкладинках книжок. Листа опублікували на сайті британської профспілки письменників Society of Authors.
Кампанія #TranslatorsOnTheCover стартувала 30 вересня, у Міжнародний день перекладу. Її автори закликають письменників попросити у своїх видавців вказувати на обкладинках людей, які перекладають їхні твори.
У листі йдеться, що «завдяки перекладачам ми маємо доступ до світової літератури минулого та сьогодення», а перекладачів слід «належним чином визнавати, відзначати та винагороджувати».
«Перший крок до цього очевидний. Відтепер ми будемо просити у наших контрактах та повідомленнях, щоб видавці гарантували щоразу, коли нашу роботу перекладають, щоб ім’я перекладача було на першій сторінці обкладинки», – заявили автори відкритого листа.
За добу під листом підписались понад тисяча перекладачів та письменників з різних країн світу. Серед них Бернардин Еварісто, Сара Уотерс, Саймон Шама, Макс Портер, Трейсі Шевальє, Ольга Токарчук, перекладачка її роману «Бігуни» Дженніфер Крофт.
«Це суттєва зміна, яка майже не потребує часу і нічого не коштує видавцям. Майбутнє літератури має бути чесним, рівним і справедливим», − прокоментувала ідею Дженніфер Крофт.
Society of Authors − це профспілка, яку заснували 1884 року у Великобританії. До неї входять письменники, ілюстратори та перекладачі літератури. З часу заснування організація надає консультації окремим членам та відстоює інтереси письменників. Спілка вела кампаній щодо захисту авторських прав, належної оплати праці тощо.
Оригінал статті на Suspilne: Видавців закликають вказувати перекладачів на обкладинках книжок
Блог
Федеральний суд: Адміністрація Трампа має відновити роботу «Голосу Америки»Федеральний суд у Вашингтоні зобов’язав адміністрацію президента США Дональда Трампа відновити роботу «Голосу Америки» та інших мовників, які перебувають під опікою Агентства США з глоб
Які умови праці в польських письменників та перекладачівМедіанний дохід письменників у Польщі — 2500 злотих на місяць, більшість авторів не мають доступу до базових соціальних гарантій, а перекладачів рідко запрошують на публічні події. Про
Оголосили лавреата премії Drahomán Prize 2024Лавреатом премії Drahomán Prize 2024 року став перекладач Ееро Балк. Про це повідомила кореспондентка Читомо із церемонії вручення премії.
Ееро Балк — перекладач з української мови на
Запрацював електронний реєстр видавців і книгарівЗ 22 квітня в Україні офіційно запрацював Державний реєстр видавців, виготовлювачів і розповсюджувачів видавничої продукції. Про це повідомили на сайті Міністерства культури і стратегіч
Польська письменниця передала своє роялті на допомогу силам оборони УкраїниПольська письменниця-фанастка Анна Бжезінська переказала авансове роялті за українське видання роману «Води глибокі, мов небо» на підтримку 13-ї бригади Національної гвардії України «Ха
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.