Видавництво Simon & Schuster придбало права на переклад «Амадоки» Андрухович

Одне з найбільших видавництв світу Simon & Schuster придбало всесвітні англійські права на переклад роману «Амадока» Софії Андрухович. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомила літературна агентка Еліанна Кан.
Права на переклад отримали Лорен Вайн з дочірнього підрозділу Simon & Schuster Avid Reader Press у США та Кріс Вайт із підрозділу Scribner UK. Таким чином, права на переклад продані вже для 12 територій.
«Щира подяка Івану Федечку з Видавництва Старого Лева та Зені Томпкінс і всьому колективу TAULT за невтомну працю, яку вони докладають до захисту української літератури. Честь працювати з вами!» — написала Канн.
«Амадока» — роман української письменниці Софії Андрухович, виданий 2020 року Видавництвом Старого Лева. Оформленням книжки займалася Творча майстерня «Аґрафка».
За сюжетом книжки після тяжкого поранення в ході російсько-української війни на сході України головний герой роману втрачає пам’ять. Його понівечене обличчя ніхто не може впізнати. Потрапивши до клініки, чоловік не мав жодних документів.
У такому стані повної амнезії та невпізнанності його знаходить жінка, яка вважає його своїм загубленим на війні чоловіком і намагається відродити чи принаймні вибудувати наново його пам’ять. Назва роману відсилає до легендарного озера, яке, за Геродотом, знаходилося на теренах теперішньої України. Озеро Амадока протягом століть відтворювалося картографами, аж поки врешті не зникає без сліду.
Видавництво Simon & Schuster засноване ще на початку 1920-х років Річардом Саймоном та Лінкольном Шустером. В 1924-му році воно розпочало свою діяльність з публікації збірки кросвордів. Сьогодні разом з Penguin Random House, Macmillan Publishers, Hachette Book Group та HarperCollins видавництво Simon & Schuster вважається одним з найбільших в крані. Щорічно воно публікує близько двох тисяч назв книжок.
Нагадаємо, раніше три томи роману Софії Андрухович «Амадока» видали в австрійському видавництві Residenz Verlag.
Чільне фото: pryvit.media
Оригінал статті на Suspilne: Видавництво Simon & Schuster придбало права на переклад «Амадоки» Андрухович
Блог
Після перерви Держкомтелерадіо анонсує подання на премію ім. РильськогоДержавний комітет телебачення і радіомовлення України розпочав прийом заявок на щорічну премію Кабінету Міністрів України імені Максима Рильського. Про це повідомили на сайті Держкомтел
В Україні планували замах на медійника і здійснювали наклеп у телеграміУ червні 2025 року експерти Інституту масової інформації зафіксували сім випадків порушення свободи слова в Україні. Про це йдеться у щомісячному моніторингу «Барометр свободи слова».
І
Унаслідок російської ракетної атаки по Києву вночі з 3 на 4 липня пошкоджений склад книжкового видавництва та інтернет-магазину «Наш Формат». Про це повідомили на фейсбук-сторінці видав
Тараса Кременя звільнили з посади мовного омбудсменаКабінет Міністрів звільнив Тараса Кременя із посади Уповноваженого із захисту державної мови через закінчення строку призначення. Про це у своєму телеграм-каналі повідомив постійний представник Кабм
На фестивалі «Протасів Яр» презентували меморіальний проєкт на честь братів РатушнихПлатформа «Меморіал» у співпраці з Характер.медіа презентувала спецпроєкт «Ратушні. Легенда про Лицаря і Друїда». Про це Читомо повідомили представники «Меморіалу».
Спецпроєкт — меморіа
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.