Видавництво «Ранок» не зніматиме з друку книжку, створену штучним інтелектом
Видавництво «Ранок» видало дитячу книжку «Хочу на Марс», текст та ілюстрації для якої створені за допомогою штучного інтелекту. Про це генеральний директор видавництва Віктор Круглов повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
Текст за допомогою ChatGPT створила Марʼяна Горянська, ілюстрації за допомогою Midjourney — Олександр Ковалєвський. Книжка розповідає про колонізацію людьми Марсу. Головний герой — п’ятирічний хлопчик, що вивчає глибини космосу. Наклад книжки обмежений.
За словами Віктора Круглова, публікація видання спричинила дискусію в соцмережах щодо етичності подібних книжок: «Коментатори розділилися на дві категорії. Одні захоплювалися, інші звинуватили нашу команду у порушенні етичних норм, бажанні зекономити на авторах та ілюстраторах».
Як зазначив директор «Ранку», видавництво постійно експериментує з формою, змістом та новими технологіями у галузі книговидання. За словами Круглова, чинне законодавство не встигає за технологічними змінами, а авторське право на продукти, створені за допомогою штучного інтелекту, не врегульовано законом.
«Ми вирішили не знімати з продажу видання. На книжці великими літерами проінформовано, що видання створене за допомогою ШІ. По суті, це стане першим раритетним виданням в Україні книжки, повністю створеної штучним інтелектом. Моя особиста думка збігається з командною та багатьма читачами. Прогрес не зупинити, але поки наше суспільство не зовсім готове, на жаль, до таких експериментів. Мені це нагадує появу перших автівок, коли водіям забороняли їздити зі швидкістю більшою, ніж швидкість пішохода. Спеціальна людина з прапорцем мала бігти попереду та попереджати про наближення автівки», — зазначив він в ексклюзивному коментарі Читомо.
Як відомо, вийшов український журнал, повністю створений за допомогою штучного інтелекту.
Чільне фото: Віктор Круглов
Оригінал статті на Suspilne: Видавництво «Ранок» не зніматиме з друку книжку, створену штучним інтелектом
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.