Видавництво Жупанського поки не планує друкувати Гурну у серії «Лауреати Нобелівської…

Видавництво Жупанського поки не планує друкувати Гурну у серії «Лауреати Нобелівської…

Видавництво Жупанського, яке з 2008 року має серію «Лауреати Нобелівської премії», не планує найближчим часом друкувати романи Абдулразака Гурни, який став лауреатом у 2021 році.

Про це повідомляє suspilne.media.

«Він для нашої редакції, як, вочевидь, для багатьох, поки що геть невідома величина – до оголошення премії ми не були знайомі з творчістю Абдулразака Гурни», — сказав «Суспільне. Культура» директор і співзасновник видавництва Олексій Жупанський.

За його словами, у видавництва поки що немає плану одразу «по гарячих слідах» перекласти і видати письменника, незважаючи на його преміювання у 2021 році.

Це рішення випливає «хоча б з тих міркувань, що у переліку наших видавничих бажань, прагнень і мрій досі лишається дуже багато письменників, творчістю яких ми захоплюємося вже багато років, і першочергово хотіли б долучитися до введення саме їхнього доробку в українське літературне та культурне поле», — сказав Жупанський, уточнивши, що найближчим часом вони хотіли б опублікувати твори Моріса Метерлінка (лауреат 1911 року), Томаса Стернза Еліота (лауреат 1948 року) та «багато творів Вінстона Черчілля» (лауреат 1953 року).

Видавництво Жупанського поки не планує друкувати Гурну у серії "Лауреати Нобелівської премії"

Колаж «Читомо». Обкладинки книг з серії «Лауреати нобелівської премії»

За словами Жупанського, хоча видавництво має серію «Лауреати Нобелівської премії», але останнім часом намагається доволі вибірково ставитися до авторів, які її отримують.

«За нашими спостереженнями, ця премія вже давно про що завгодно — про політичні, соціокультурні, гендерні, расові тренди сьогодення, — але не про власне літературу як таку. Принаймні, складається таке враження, що саме літературна складова, на жаль, вже далеко не на першому місці. Тож наразі, спостерігаючи ті фактори, які є вирішальними у здобутті цих премій, ми обережно ставимося до багатьох знакових сучасних літературних відзнак», — сказав Жупанський.

Це не означає, що видавництво не продовжуватиме серію «Лауреатів…», уточнив Жупанський, але насамперед обиратиме письменників за важливістю їхнього вкладу в літературу, а не відповідність сучасним мінливим і непевним трендам, що перебувають далеко за межами самої літератури.

Що відомо

Нобелівську премію з літератури у 2021 році отримав англомовний британський прозаїк танзанійського походження Абдулразак Гурна за «безкомпромісне і співчутливе занурення в наслідки колоніалізму і долю біженців у прірві між культурами і континентами».

Жоден його твір не перекладено українською мовою. Але можливо це зміниться під впливом нобелівської премії, вважають літературні критики. Тим паче одна з центральних тем письменника — біженства і переміщення. Наприклад, у романах «Біля моря», «Насолоджуюся тишею» центральна тема — вимушене переміщення осіб і пошук себе на новому місці.

У своїх творах Гурна описує життя в Танзанії і на Занзібарі на початку і в середині XX століття. Виклад оповіді часто ведеться від імені маленьких хлопчиків, які виховуються під час переходу від колоніалізму до незалежності.

Видавництво Жупанського засновано у 2007 році батьком та сином Олегом та Олексієм Жупанськими. З 2008 року видавництво має серію «Лауреати Нобелівської премії», до того подібну серію мало видавництво «Юніверс».

Також книжки лауреатів Нобелівської премії можна знайти у видавництві «Фоліо», яке мало серію «Бібліотека нобелівських лауреатів», а також видає багато перекладної літератури зі світової класики, «Видавництві Старого Лева»,»КМ-Буксі», «Видавництві Анетти Антоненко». «А-ба-ба-га-ла-ма-га» друкувала Семюеля Беккета, а «Комора» — Світлану Алексієвич.

Ганна Мамонова

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Видавництво Жупанського поки не планує друкувати Гурну у серії «Лауреати Нобелівської…

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Гра, що затьмарює реальність

Гра “Світ Ельзар”  – це світ, сповнений неймовірних пригод. Він приманює фарбами, монстрами, новими знайомствами. Історії, що він розповідає, переплітаються між собою, даруючи невпинний потік емоцій. А ознайомитися

Культурне медіа Your Art скорочує діяльність через брак фінансування

Медіапроєкт про українське мистецтво Your Art надалі функціонуватиме тільки в режимі новинного медіа. Про це редакторки Анастасія Калита та Аміна Ахмед повідомили в інстаграмі. 
«У трав

У Гельсінкі за п’ять хвилин демонтували радянський пам’ятник

8 серпня у столиці Фінляндії демонтували пам’ятник «Мир у всьому світі», подарований Радянським Союзом у 1989 році, повідомляє «Громадське» з посиланням на фінське видання «Yle«.

Пам’ятник зранку пер

Потрібна допомога

Мені потрібно перевести книгу на іноземну мову. Хтось із авторів стикався з цим? Якщо так, дайте пораду до кого можна звернутися.

лірика для книги

Щоб збагатити свою книгу і передати правильний настрій героя в той момент, я експериментую з лірикою. 

Тут я стикнулась з проблемою- знайти відповідну поезію.

Нажаль, це зробити доволі важко, адже інтернет пропонує

Перейти до блогу

Нові автори

Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Софія Заяць

Мій роман піднімає декілька тем: 1 Тема сексуальних домагань , через чоловіків і призму винуватий сам. 2 Ціна людського життя. 3 Тема технологій за якими люди не бачать людей. В мому фентезі є 4 основних легенди які формують його кістяк. 1 Мору (малі деталі є в Арці Істина ангела , один з найулюбленіших персонажів бо […]

Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Перейти до "Нові автори"