Василь Клічак. За чітку межу
ТВОРІННЯ БОЖЕ
Великий мій народе
Великої країни.
Біда в твоїй господі.
Міста твої в руїнах.
Агресорів-кацапів
ти косиш тисячами.
І ссе зі злості лапу
їх виродок ночами.
Яке ж воно убоге,
відверто примітивне.
Ніхто би з нас за нього
не дав би навіть гривні.
І нам не шкода квітів
для зустрічі їх «скрепів».
По двійко, ще й обвитих
жалобним чорним крепом.
Ми повні сили й злості
ту наволоч вбивати.
Непрохані ті гості,
як варвари, прокляті.
Вони — як антиподи
усіх людей на світі.
Великий мій народе,
твердий, талановитий,
Ти – є! Ніхто не зможе
Тебе упокори́ти.
Бо Ти — творіння Боже,
Його теплом повите.
13 березня 2022
ЗА ЧІТКУ МЕЖУ
Я Польщу в Польщу пересунув.
Ліна Костенко
Катастрофа. Підвели татари
вкотре вже у вирішальну мить.
Наодинці думає, мов марить.
Хід історії не зупинить.
Все ж чогось домігся. Пересунув
Польщу в Польщу з предківських земель.
Ще не раз про чин отой відлуння
відгукнеться в гіркоті пісень.
І протопчуть три століття поспіль
одному тлумаченню тропу.
І крізь ті шари козацькі кості
ворухнуться в нинішнім степу.
І трава заворушиться вранці
насупроти громіздких коліс.
І відчує кроки окупантські,
що спрямує їх все той же біс.
Де ж той гетьман ? Той, що дим відсіє
з найостаннішого рубежу
й після того мовить :
— Я Росію
пересунув за чітку межу.
2017
НЕЩЕПЛЕНІ
І – жодної росії.
І – жодних росіян.
Хай назви ці розсіє
по всій землі туман.
Кацапи-людожери.
Убивці-москалі.
Насправді – панікери
і боягузи злі.
Московське те вошивство
за межі розповзлось.
І каже, що фашистом
є не воно, а хтось.
Нена̀висне, прокляте,
стріляє у дітей.
Мерзенне, дикувате,
вишукує трофей.
Забудьмо їхню назву.
Нема їх, росіян.
Нещеплені від сказу,
хай видохнуть від ран.
Кацапи-людожери.
Убивці-москалі.
Назад їх – до печери
в розтрощенім кремлі.
16 березня 2022
Оригінал статті на НСПУ: Василь Клічак. За чітку межу
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.