Валер’ян Підмогильний: 7 цікавих фактів про українського письменника
2 лютого — день народження одного з найвизначніших прозаїків Розстріляного відродження, засновника українського урбаністичного роману Валер’яна Підмогильного. Виходець із маленького села на Дніпропетровщині, він мав хист і до гуманітарних, і до технічних наук, самостійно вивчив французьку мову, а потім й англійську.
Його називають психологічним письменником, бо аналіз людської психіки був його головним художнім завданням. Водночас Підмогильний – суворий аналітик своєї доби, бачить свій час у сотнях промовистих деталей. За його творами легко уявити далекі двадцяті роки двадцятого століття, бо він вмів відтворити свій час з блискучою й неперевершеною правдивістю.
Наукова співробітниця музею “Літературне Придніпров’я” Анастасія Теплякова зазначає: Підмогильний випередив свій час. Екзистенціалізм як літературна та філософська течія “на повний голос” заговорив у 50-60 роки ХХ століття. До екзистенціалізму з його філософією існування та вічними пошуками трагізму, абсурдності, невлаштованості людського буття чимало авторів “прийшло” після світових війн.
Проте сам Валер’ян Підмогильний одним із перших у світі відчув увесь жах та абсурд, який насувається. І не просто відчув, а й майстерно, точно, до найменших психологічних порухів зобразив та передав наступним поколінням у літературних творах та перекладах.
На прохання Суспільного Анастасія Теплякова підготувала 7 цікавих фактів про видатного письменника.
Що ви так несучасного боїтесь? Все щире завжди сучасне – “Невеличка драма”
1. Роман “Місто” був задуманий Підмогильним як комедія
Найвідоміший твір автора – “Місто”, виданий у 1928 році. “Місто” – перший урбаністичний роман в українській літературі, який став предтечею екзистенціалізму. Твір сповнений драматичними подіями, має досить мінорну “тональність”. Проте сам автор “Місто” задумував як комедію. Про це дізнаємося з рукописів Підмогильного:
“Свій роман “Місто” я почав писати зовсім для себе несподівано – воно, за первісним задумом, мало бути кіно-сценарієм, і то комедією. […] Кіно-комедію я допровадив до четвертої частини і побачив свою цілковиту безпорадність на цьому зрадливому полі, і щоб відшкодуватись за поразку, вирішив скористуватися темою для роману. Від неї, видима річ, лишились самі уламки, чи певніше – самий тільки імпульс. Написав “Місто”, бо люблю місто, і не мислю поза ним ні себе, ні своєї роботи. Написав ще й тому, щоб наблизити, в міру змоги, місто до української психіки…” (авторська орфографія збережена).
2. Перше оповідання Підмогильного було на інтимну тему
Валер’ян Петрович Підмогильний почав писати літературні твори дуже рано – оповідання “Важке питання” було створене ним у 16 років. Герой оповідання розв`язує для себе складне питання: як стати дорослим чоловіком у фізіологічному сенсі цього слова.
До речі, через півтора десятки років, коли Підмогильний став уже відомим письменником, критики і цензори закидали, що юний Валер’ян у 1917 році думав не про “велику революцію”, а про власну фізіологію. Це стало однією з абсурдних причин цькування автора.
3. Перша книга Валер’яна Підмогильного вийшла друком, коли автору було усього 19 років
Називалася вона “Твори. Том 1”. Таку назву можна трактувати по-різному: і як зухвалість юного митця, і як його далекоглядність, адже за відносно коротку літературну та перекладацьку кар’єру Підмогильний чи не щороку видавав новий прозовий твір та переклад із французької мови. Валер’ян Підмогильний залишив по собі чималий доробок у літературі, перекладах, літературознавстві та навіть мовознавстві.
4. Лорд Лістер — псевдонім Валер’яна Підмогильного
Валер’ян Підмогильний народився у селі Чаплі під Дніпром (Дніпропетровська область). Попри селянське походження, юний письменник у школі захоплювався “пінкертонівською літературою” (детективною), а твори у шкільному журналі підписував псевдонімом Лорд Лістер. Уже до старших класів захоплення детективами минулося – і світ почув Підмогильного таким, яким ми його знаємо й пам`ятаємо: заглибленим у людину, її психологію на тлі доби.
Мені здається, в людському житті цілком досить горя і бур, щоб їх ще треба було доповнювати в мистецтві. Тому я малюю тільки світле і радісне – “Повість без назви”
5. Математик Валер`ян Підмогильний
У 1918 році Валер`ян Підмогильний, який щойно здобув шкільну освіту, вступив до математичного факультету університету, відкритого Директорією УНР. На жаль, довчитися Підмогильному не судилося, проте він мав глибокі знання з математики.
6. Учитель Валер`ян Підмогильний
Протягом 1919-1920 років Підмогильний працював викладачем математики (!) в українській школі ім. Івана Франка. Сьогодні це будівля музею “Літературне Придніпров”, де з 2011 року письменнику встановлена пам`ятна дошка. Автор проєкту дошки – відомий художник Олександр Бородай.
Я часточка, що випала з загального руху, діставши тим самим змогу побачити збоку весь процес. І за те, що я збагнув життя, воно засудило мене на самотність – “Повість без назви”
7. “Невипадкові” переклади Валер’яна Підмогильного
Валер’ян Підмогильний сміливо увійшов до літератури не лише як письменник, а і як перекладач. Він першим переклав українською мовою Анатоля Франса, Гі де Мопассана, Гельвеція тощо.
8 грудня 1934 року Валер’яна Підмогильного було заарештовано зі звинуваченням в “участі у роботі терористичної організації, що ставила собі за мету організацію терору проти керівників партії”. Невдовзі Підмогильний був доправлений до Соловецького табору особливого призначення.
3 листопада 1937 року, до двадцятилітнього ювілею Жовтневої революції, Підмогильного згідно з постановою Особливої трійки УНКВД Ленінградської області було розстріляно разом із великою групою української інтелігенції в урочищі Сандармох (Карелія).
Валер’яна Підмогильного було посмертно реабілітовано у 1956 році і остаточно визнано всенародно лише в 1991-му.
Оригінал статті на Читомо: Валер’ян Підмогильний: 7 цікавих фактів про українського письменника
Блог
У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рфВидавництво «Каламар» випустило дитячу книжку «Маленький козак» за підтримки Українського інституту книги (УІК). Авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала
Вийшла друком книжка полеглого військового Василя ДорошенкаУ видавництві «Лілея – НВ» видали книжку загиблого на війні книгаря і військового Василя Дорошенка. Про це повідомили на сторінці видавництва.
До неї увійшли як вірші Василя Дорошенка,
Після десяти років від виходу останнього випуску (без врахування спецвипуску) тримовний польсько-українсько-німецький літературний часопис «Радар» повернувся з новим номером. Про це пов
До Львівської бібліотеки митники передали стародруки, які хотіли вивезти за кордонДо Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника українські митники передали 3 унікальні видання, які мають значну історичну та культурну цінність. Про це повід
Проза Шиян, Кузнєцової та Куркова: нові переклади за кордономЗбірку оповідань українських письменниць та перекладачок Гаськи Шиян та Євгенії Кузнєцової «Європейські історії з України» переклали чеською та словацькою, а роман «Сірі бджоли» украї
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.