Булгаков із Леніним «долучилися» до придбання коліс для українських військових
Найбільше на переробку віддавали Достоєвського, Лермонтова, Булгакова, Леніна, Горького.
Заради допомоги армії українці вдаються до найрізноманітніших кроків. Біжать марафонські дистанції, обрізають довге волосся, віддають усі заощадження, а тепер іще й проводять дерусифікацію домашніх бібліотек. Із такою пропозицію до українців звернулась одна з найстаріших книгарень країни «Сяйво книги». Всі зібрані російськомовні видання відправлені на переробку, а на зароблені кошти придбана автівка для бійців «на нулі».
За останні півтора місяці майже щодня до приміщення муніципальної книгарні «Сяйво книги», що розташоване у Києві на вулиці Великій Васильківський, приходили відвідувачі з повними руками.
— Після оголошення акції зі збору російських книжок на переробку ми достатньо швидко отримали відгук, – розповіла «Телеграфу» Надія Кібенко – фахівець зв’язків із громадськістю та ЗМІ комунального підприємства «Міський магазин». – І потік учасників ставав що далі, то більшим. Приносили все, що завгодно – від старих, відверто радяністичних до сучасних авторів. Були книжки в нормальному стані, до речі, декілька видань Достоєвського нам віддали ще запакованими. Цей класик був один із лідерів збору. Конкурентом йому стали Лермонтов та Булгаков. Леніна, Горького приносили такими, знаєте, зібраннями творів на десяток-другий томів.
Надія додає, в декого з учасників бажання очистити будинок від літератури країни-агресора було настільки сильним, що люди буквально «вичищали» власні бібліотеки. Все зайве приносили, привозили, надсилали поштою з різних куточків України.
— Завітала до нас жінка із сестрою, а в їхньому авто книжки зайняли все заднє сидіння, багажник, — наводить приклад Надія. – Вивантажують і кажуть, що це вони тільки квартиру однієї з них перебрали, на черзі житло другої та дача. Ще один учасник допомогав забрати літературу у тих, кому важко самотужки до нас дістатися. Щодо мотивації, у багатьох хтось із рідних, знайомих боронить Україну на фронті, і для них стало просто ненормальним тримати вдома щось пов’язане з росією. Був, звичайно, незначний відсоток тих, кого акція обурила: «Як так?! Це ж усе рівно книга!», але, як ми побачили з ажіотажу, більшість таки була за те, щоб російськомовні видання використати для доброї справи.
Але знайшовся і «кадр», який вирішив скористатися ситуацією. Спочатку він запропонував співробітницям книгарні винагороду, якщо вони дозволять йому «перебрати» літературу. Ймовірно для перепродажу. А коли отримав відмову, то вдався до хитрощів. Чатував під будівлею, представлявся людям помічником закладу і під приводом допомоги забирав «вантаж». Та згодом обман було викрито, шахраю пригрозили поліцією, після цього він більше не з’являвся.
— Коли дійшла справа до здачі на переробку, ми поспілкувались із кількома фірмами, зрештою зупинились на «Вторма UA», — уточнює Надія. – Вони, коли дізнались про мету збору, нам запропонували вищу від стандартної ціни (4 замість 3,5 грн/кг). І загалом совісно поставились до процесу. Вже до нас зробили, напевно, під 20 рейсів, бо зібрано майже 48 тисяч книжок – це значні обсяги. Виручили ми загалом за російські букви 97 856 тисяч гривень.
За словами Надії, після консультації з волонтерами на ці кошти було вирішено придбати транспорт для одного з підрозділів ЗСУ, що знаходиться на Сході. Задаток за нього вже передано і він прямує з Бельгії через Польщу до України.
— До повного розрахунку нам іще не вистачає трошки коштів, тож ми вирішили продовжити збір книжок десь до кінця жовтня, — додає Надія. – Можливо, крім авто, ми зможемо придбати і ще щось корисне для наших військових. За участь у акції ми дякуємо 10-відсотковою знижкою на придбання у нас нових видань. До речі, ще до початку повномасштабного вторгнення ми зняли з продажу всі російськомовні книжки. Тож, якщо є бажання, долучайтесь до нашої акції!
Дмитро Романов
telegraf.com.ua
Оригінал статті на НСПУ: Булгаков із Леніним «долучилися» до придбання коліс для українських військових
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.