Болонья скасовує участь колективного стенду видавців РФ
Болонський дитячий книжковий ярмарок та пов’язані з ним організації призупиняють співпрацю з російськими видавцями. Про це повідомили на офіційному сайті ярмарку.
«Болонський дитячий книжковий ярмарок та пов’язані з ним організації хочуть висловити своє засудження російської агресії в Україні. BCBF може підтвердити, що співпраця з усіма російськими державними установами, які відповідають за організацію російського колективного стенда на майбутній ярмарку, негайно припиняється», — повідомили у заяві.
Серед організацій, що припинили співпрацю — власне Болонський дитячий книжковий ярмарок, ярмарок з ширшою професійною авдиторією BolognaBookPlus та торгова виставка Bologna Licensing Trade Fair. Як зазначили у заяві, вони «були та продовжують підтримувати Українську асоціацію видавців і продовжуватимуть рекламувати їхні книжки, ілюстраторів та письменників за їх відсутності на цьогорічному заході».
«Книги різного віку залишаються мостом між культурами, і ніколи раніше видавнича індустрія для дітей і всіх не була такою важливою», — додали у заяві.
Оригінал:
Переглянути цей допис в Instagram
Раніше повідомлялося, що організатори Франкфуртського книжкового ярмарку теж призупинили співпрацю з РФ.
Нагадаємо, Українська асоціація видавців та книгорозповсюджувачів звернулася до Міжнародної асоціації видавців з проханням підтримати найсуворіші санкції. Міжнародна асоціація видавців відповіла, що шукає способи підтримати українських видавців.
Оригінал статті на Suspilne: Болонья скасовує участь колективного стенду видавців РФ
Блог
У мережі обговорюють книжку авторки, що публікувалася у видавництві, яке просуває культуру рфВидавництво «Каламар» випустило дитячу книжку «Маленький козак» за підтримки Українського інституту книги (УІК). Авторка цього видання, Валерія Кисельова-Саврасова, раніше опублікувала
Вийшла друком книжка полеглого військового Василя ДорошенкаУ видавництві «Лілея – НВ» видали книжку загиблого на війні книгаря і військового Василя Дорошенка. Про це повідомили на сторінці видавництва.
До неї увійшли як вірші Василя Дорошенка,
Після десяти років від виходу останнього випуску (без врахування спецвипуску) тримовний польсько-українсько-німецький літературний часопис «Радар» повернувся з новим номером. Про це пов
До Львівської бібліотеки митники передали стародруки, які хотіли вивезти за кордонДо Львівської національної наукової бібліотеки України імені В. Стефаника українські митники передали 3 унікальні видання, які мають значну історичну та культурну цінність. Про це повід
Проза Шиян, Кузнєцової та Куркова: нові переклади за кордономЗбірку оповідань українських письменниць та перекладачок Гаськи Шиян та Євгенії Кузнєцової «Європейські історії з України» переклали чеською та словацькою, а роман «Сірі бджоли» украї
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.