«Я би не хотіла, щоб люди знали мої думки»: особисте й політичне у щоденнику Євгенії Кононенко

«Я би не хотіла, щоб люди знали мої думки»: особисте й політичне у щоденнику Євгенії Кононенко

Кононенко Є. Той божевільний рік. Львів: Видавництво Анетти Антоненко, 2023. — 192 с.

 

У відомому циклі «Костомаров у Саратові» Василь Стус писав: «Бродять біди в парі / (що ж бо то за біда за одна?)». Щоденник Євгенії Кононенко «Той божевільний рік», що охоплює записи письменниці з 17 лютого 2022 року по 17 лютого 2023 року (від дня народження до дня народження), документує саме таку ситуацію біди подвійної.

Зважаючи на цю обставину, в читача можуть бути передчуття, що під обкладинкою такого жіночого щоденника сторінки перечуленого письма. Однак виливати перед читачем свої переживання — не в стилі письменниці. Тож, попри тематику, «божевільний рік» зображено без надміру емоцій і деталей, зате з графічною виразністю і переплетенням кількох сюжетних ліній. 

 

Російсько-українська війна не є центральною темою щоденника. 24 лютого 2022-го року, коли кияни були перейняті порятунком від війни, авторка книжки рухається своїм маршрутом: плановий візит в онкодиспансер, в стінах якого необхідно обговорити проблему своєї доньки. Вечір 24-го лютого для письменниці теж був неординарним: у супроводі білого напівсухого (щойно купленого!), що його шум в голові заслоняв звуки вибухів і сирен.

 

Подієвість щоденника можна розкласти на три площини. 1. Боротьба за життя Ані —доньки письменниці. 2. Полемічні стосунки авторки з предками та троюрідним братом. 3. Війна та інші геополітичні обставини.

Для Євгенії Кононенко та її доньки Ані 2022 рік — це передовсім час боротьби зі смертельною хворобою, переважно далеко від рідних місць, обстрілюваних російськими ракетами й дронами, далеко від столичного дому, в якому від прольоту ракети повилітали шибки ще коли письменниця з донькою були вдома. Інший бік цієї боротьби, який пом’якшує безвихідність ситуації, — це різнобічна допомога сторонніх. Очевидно, що якби не російське вторгнення на територію України й не Революція гідности, то на таку міжнародну солідарність годі було б сподіватися.

Французька письменниця Марі-Франс Клер, у помешканні якої Євгенія Кононенко жила і перекладала її книжку про Україну, пояснює, що не цікавилася українськими справами до того часу, поки українська тема не стала помітною у французьких медіа.

А відбулося це, за її словами, після Революції гідности. Марі-Франс, онука петлюрівського офіцера, викладачка французької мови та літератури, знає з власного досвіду, що українські емігранти першої половини — середини XX століття, опинившись у Франції, чулися тут другосортними, тож приховували своє походження і раділи успішній асиміляції своїх нащадків. Цілком інакшим у ті часи було ставлення французів до емігрантів російських: тих поважали за перемогу над Гітлером, з ними рахувалися, бо вони були заможними.

 

Але відтоді ситуація докорінно змінилася. 6 листопада Євгенія Кононенко записала у своєму щоденнику: «Коли я вступаю в діалоги з французами, вони вмить виявляють співчуття до мене і до моєї дочки як до жертв російсько-української війни. Тільки-но мої розмови з французькими медиками виходять за межі суто медичних проблем, як мало не всі медсестри, остеопати, санітари й санітарки та інші працівники французьких лікарень намагаються запевнити мене, що ніколи не любили нахабних росіян, натерпілися від них лиха» (с. 142). Еволюція ставлення до українців, яким воно було у Франції близько півстоліття тому, – протилежність до того, що відбулося в Росії. Якщо в Франції XXI століття інтелектуали приходять до вивчення української історії минулих століть, пишуть про це книжки та перекладають написані українською, то мешканці боліт за останні десятиліття цілком втратили розуміння тих процесів, що відбуваються в Україні, і під впливом пропаганди розгубили рештки свого почуття солідарности з українським народом.

Говорячи про ставлення росіян до українців, Євгенія Кононенко враховує не тільки сам факт війни й атмосферу ворожости, а й особистий досвід вояжів на болота і взаємин з московським троюрідним братом.

Полеміка з братом точиться не лише в рамках діалогів, телефонних чи письмових. Полемічний запал час від часу ворохобить душу письменниці, намір трансформувати цю негативну енергію в художній текст зрештою таки вихлюпується в оповідання «Площа Дзиґаря», включене до книжки як один з останніх записів за окреслений період. 

 

 

Напружені стосунки на ґрунті світоглядних розходжень, національного самовизначення пов’язують оповідачку і з її покійними предками по жіночій лінії — мамою та маминою матір’ю. Предки письменниці дотримувалися проросійських поглядів, особливо бабуся, тож у час російсько-української війни їхня позиція болісно муляє.

Виконуючи роль матері-опікунки у стосунках з дорослою донькою, оповідачка час від часу зустрічається з уявним образом власної матері.

До того ж авторчина донька та авторчина мама мають дещо спільне в анамнезі, і ця обставина теж спонукає письменницю рефлексувати над своїм теперішнім в контексті минулих взаємин з матір’ю. 

 

«Чому я виправдовуюся перед нею, Господи? Моя мати приперлася за мною сюди, в Ліон, і не дає мені жити навіть тут. У Києві її лякали вибухи, а тут вона розсобачилась на повну» (с. 84).

 

Голос підсвідомого з його ледь цинічною риторикою проривається у загалом стриману оповідь, вкраплення уяви підсилюють фактаж, а раціональна постава літераторки залишається непохитною і тоді, коли мова заходить про релігійні уявлення. Тут письменниця, яка не може знайти спільної мови з братом і предками, знаходить суголосність у строфах наших класиків – Шевченка, Франка, Лесі Українки (Есей про Лесю Українку, що його Євгенія Кононенко обдумувала 2022 року, наприкінці 2023 року вийшов у світ книжкою під назвою «Драма усвідомлення тіні»). 

 

«Той божевільний рік» певною мірою представляє також комунікацію авторки з французькою літературою. Я вже згадував про Марі-Франс Клер, чий роман про Україну (опублікований українською мовою під назвою «Не-ймовірна подорож» на початку 2024 року) Євгенії Кононенко випало перекладати у квартирі цієї французької письменниці. У щоденнику подано кілька нових перекладів віршів Шарля Бодлера, відкоментовано деякі нюанси. А ще у книжці є згадки про Анні Ерно — письменницю, чиї два романи на початку 2000-х виходили українською саме у перекладі Євгенії Кононенко. Восени 2022 року, в час перебування перекладачки у Франції, Анні Ерно отримала Нобелівську премію.

 

Як на щоденник української письменниці за 2022 рік, книжка «Той божевільний рік» особлива тим, що у ній зовсім небагато фактажу з російсько-української війни. І це при тому, що син Євгенії Кононенко з перших днів війни долучився до тероборони. Та варто підкреслити, що тематика щоденника не замикається на особистому горі авторки. Так, воно становить центральну сюжетну лінію, але переплітається з суспільно-політичними процесами, літературними справами та взаєминами з різними людьми, в яких проявляється емпатія або, навпаки, неготовність зрозуміти. 

 

Аня, яка уособлює горе, мені здається, не хотіла б, щоб її страждання стали темою книжки. Останні її слова, наведені на сторінках «Божевільного року», — слова приглушеної розпуки: «Я б не хотіла, щоб люди знали мої думки» (с. 150). Що ж, її закритість і її межовий досвід не дають нам пізнати її думки; та ми цього і не прагнемо. Але завдяки цій книжці можемо принаймні трохи наблизитися до пізнання внутрішнього стану її матері Євгенії Кононенко — талановитої письменниці, есеїстки, перекладачки.

Купити книжку

Оригінал статті на Suspilne: «Я би не хотіла, щоб люди знали мої думки»: особисте й політичне у щоденнику Євгенії Кононенко

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поділіться своїми враженнями

Поділіться враженнями від книги «Карпатська одіссея». Чи було б вам цікаво прочитати другу частину, де дівчата поїхали б досліджувати Закарпаття?

Адже Закарпаття має зовсім інший колорит порівняно з Гуцульщиною:

Сьогодні останні розділи Зоряни

Друзі!

Історія Зоряни та Вогнеяра підійшла до кінця, і сьогодні вночі вийдуть останні розділи. Дякую, що були з цими героями❤️

Ще кілька днів після завершення її можна буде прочитати безкоштовно ❤️

Також, хочу поділитися

Літературна премія Книга року BBC-2025 оголосила переможців

Літературна премія «Книга року BBC-2025» оприлюднила переможців. Про це повідомили на фейсбук-сторінці українського відділу BBC.
Переможців обирали серед 15 книжок у трьох номінаціях: К

У 2026 книжка «Не народжені для війни» Артема Чапая вийде нідерландською

У лютому 2026 року книжка «Не народжені для війни» з’явиться в перекладі нідерландською мовою. Про це письменник Артем Чапай написав на своїй фейсбук-сторінці.
Видання вийде у нідерланд

Ласло Краснагоркаї: Людина — дивовижна істото — хто ти?

Дев’ятого жовтня рівно о другій годині дня за київським часом секретар Нобелівського комітету оголосив нового лауреата: ним став угорець Ласло Краснагоркаї. Нещодавно на сайті Нобелівсь

Перейти до блогу

Нові автори

Світлана Спасиба Кількість робіт: 1 Валерія Расходова Кількість робіт: 6 Віктор Крупка Кількість робіт: 7 Володимир Віхляєв

Віхляєв Володимир Вікторович народився 23 червня 1986 року в смт. Приазовське Приазовського району Запорізької області. Проживає в місті Запоріжжя. Член Національної спілки письменників України, Національної спілки журналістів України, Всеукраїнського товариства «Просвіта» імені Тараса Шевченка, Національної асоціації адвокатів України, Спілки адвокатів України, Науково-експертної ради Асоціації адвокатів України. Академік Міжнародної літературно-мистецької академії України Магістр права та менеджменту […]

Юлія Бережко-Камінська

Народилася 29 травня 1982 р. на Херсонщині (с. Чорнобаївка Білозерського району). Журналіст, редактор друкованих видань. Закінчила Київський національний університет ім. Т. Шевченка (Інститут журналістики). Автор понад 500 журналістських і літературних публікацій у регіональній і всеукраїнській пресі. Друкувалася в журналах і газетах: «Дніпро», «Україна», «Золота пектораль», «Полисадник», «Жінка», «Крила», «Одноклассник», «Летопись Причорноморья», «Отражение», «Медиа Експерт», «Алые паруса», «Літературна Україна», «Українська […]

Ганна Плешивцева

Плешивцева Ганна, народилася 05/11/1993 (25 років)

AnRе Кількість робіт: 5 Оля Федорончук

Cторінка на фейсбуку – https://www.facebook.com/olha.fedoronchuk

Хелен Соул

Псевдонім Хелен Соул. Мешкає у місті Кропивницький. Пише твори для дорослих та підлітків. Переможниця у конкурсі оповідань соціального спрямування на електронному порталі Букнет від компанії Avitarart з твором “Зірка з неба”. Переможниця конкурсу в номінації романи від видавництва Кондор. Дебютний роман “Викрадач мого повітря” вийде друком у 2021 році. Посилання на сторінку фейсбук: writerHelenSoul

Марія Яновська

Родом із Прикарпаття (селище Ланчин Надвірнянського району), 09.02.1959 р.н. Працювала у сфері транспорту, сільського господарства, та на державній службі. Освіта вища.1977-1982р.р. навчалась в Чернівецькому державному університеті ім. Ю. Федьковича. Вірші пише з дитинства. Автор 6 поетичних збірок: «Квіти любові»,«Не забувай», «Голос голубки», «Стежина до щастя», «Мереживо долі», «Намисто мрій» та збірки віршів для дітей «Подарунок […]

Микола Істин

Микола Істин  (1972 р.н.) –  поет, прозаїк, есеїст. Живе і працює в Івано-Франківську. Автор численних поетичних публікацій в інтернет-виданнях, і в друкованій літературній періодиці. Презентував ряд самвидавчих збірок, зокрема: «Літературне відкриття» (книгарня «Є», м. Івано-Франківськ, 2013 р.), «Поезія некстмодернізму» (Форум видавців, Львів, 2014 р.). Електронні версії книг розміщені в бібліотеках «Java», «Libruk», «Чтиво», та інших. Оприлюднював свою […]

Наталія Гумен-Біланич

Наталія Гумен народилася 3 лютого 1983 року в м. Ужгороді. У 1999 р. закінчила загальноосвітню школу І-ІІІ ст. № 1 ім. Т.Г. Шевченка і вступила на філологічний факультет (відділення української мови і літератури) УжНУ, який закінчила у червні 2004 р., одержавши диплом магістра. Нині аспірантка кафедри української мови. Творче надбання дитинства та дзвінкої юності вилилося […]

Світлана Ткаченко

Народилась та живу в Києві. Спеціалізувалась у галузях монетарної політики, банківської справи, фондового ринку, економічної психології та фінансової поведінки. Зі світлими прагненнями і вкладаючи душу вивчаю світ і пишу тексти на професійну тематику, але справжнє натхнення отримую від створення вигаданих поетичних світів та історій, поділяючи спільні психологічні стани із моїми героями. Тепер працюю переважно над […]

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Прохоренко Вікторія Василівна (Helis)

букнет аккаунт сторінка у фейсбуку сурджбук аккаунт

Перейти до "Нові автори"