Дублінська літературна премія оголосила лавреатів 2024 року

Румунський письменник Мірча Картереску та американський перекладач Шон Коттер стали переможцями Дублінської літературної премії 2024 року за роман «Соленоїд». Про це повідомили на сайті міської ради Дубліна.
Книжку опублікувало видавництво Deep Vellum.
Нагороду призначають публічні бібліотеки по всьому світу та відзначають як письменників, так і перекладачів. Автор Мірча Картереску отримає 75 000 євро, а Шон Коттер як перекладач отримає 25 000 євро.
«Соленоїд» — 12-й перекладений роман, який отримав Дублінську літературну премію.
Лавреатів премії оголосили на спеціальному заході під час Міжнародного літературного фестивалю в Дубліні. Патрон нагороди Дайті де Росте оголосив імена переможців, а міська бібліотека Дубліна Майрід Оуенс вручила призи автору та перекладачу на міжнародному літературному фестивалі Dublin Literary Village в парку Мерріон-сквер.
Дайті де Росте сказав: «”Соленоїд” ілюструє гнучкість людської уяви, коли читача запрошують на фантастичну поїздку з безіменним антигероєм у Бухаресті. Мірча Картереску та Шон Коттер заслуговують на здобуття Дублінської літературної премії за цей сюрреалістичний шедевр ХХІ століття. Я хотів би привітати їх обох і подякувати всім, хто причетний до нагороди – письменникам, перекладачам, бібліотекарям, видавцям та адміністративному персоналу міської ради Дубліна».
«”Соленоїд” — це перший роман, перекладений з румунської, який отримав нагороду з часу її заснування, 29 років тому. Ця міжнародна нагорода від Міста літератури ЮНЕСКО демонструє прагнення Дублінської міської ради та її бібліотек об’єднувати читачів і авторів історій у всьому світі», — сказав Річард Шекспір, виконавчий директор міської ради Дубліна.
Довгий список із 70 романів номінували 80 бібліотек із 35 країн.
Мірча Картереску прокоментував: «Отримання Дублінської літературної премії є одним із найвизначніших досягнень у всій моїй літературній кар’єрі та велика честь для мене. Це свідчить про підвищення мого іміджу як письменника в англомовному світі. Я вдячний журі, яке вибрало мою книжку з багатьох інших чудових книжок».
Перекладач Шон Коттер сказав: «Дублінська літературна премія нагороджує перекладачів поряд із авторами, вибір настільки ж незвичайний, наскільки й необхідний. Для мене велика честь бути визнаним разом із таким видатним автором, як Мірча, з такої великої літератури, як румунська, і я бережу в своєму серці спільноту румунських перекладачів, усіх тих, хто перекладає меншу літературу світу, усіх тих, хто перекладає».
Журі премії на чолі з професором Крісом Морашем з Дублінського коледжу Трініті, до складу якої входять Інгунн Снедал, Даніель Медін, Люсі Коллінз, Антон Гур та Іреносен Окіє, прокоментували: «Надзвичайно винахідливий, філософський і ліричний, з уривками надзвичайної краси, “Соленоїд” — це твір великого європейського письменника, який досі відносно мало відомий англомовним читачам. Переклад роману, здійснений Шоном Коттером, має на меті змінити цю ситуацію, вловлюючи ліричну точність оригіналу, тим самим відкриваючи твір Картереску для абсолютно нової авдиторії».
Шон Коттер – перекладач і професор літератури та перекладу Техаського університету в Далласі. У 2021 році видавництвом Deep Vellum був опублікований його переклад FEM Магди Карнечі, фіналіст премії PEN Translation Award.
Мірча Картереску — румунський поет, прозаїк, есеїст, журналіст. Він написав понад 30 книжок, що перекладені принаймні 23 мовами світу. Отримав премію Томаса Манна (2018), Австрійську державну премію з літератури (2015) та багато інших.
Як повідомлялося, Мірча Картереску отримав літературну премію Гвадалахари за публікацію романськими мовами 2022 року.
Чільна світлина: особистий архів Мірчі Картереску/putereaacincea.ro
Оригінал статті на Suspilne: Дублінська літературна премія оголосила лавреатів 2024 року
Блог
Традиції останнього дня літа в ХронікахХай.
Вітаю всіх з останнім днем літа і початком осені.
І трохи хочу розповісти про те чи у Всесвіті Хроніків свої правила та традиції прощання з літом.
Традиції останнього дня літа і зустрічі осені:
1. Ритуал останніх
Непросте рішенняЮрист запропонував Мортенну цікаву ідею, як витягти батька Ейли з в’язниці. Але чи погодиться Ейла? Що ж там за ідея — читайте у сьогоднішньому розділі “Академії Фейлім”.
Нарешті, коли ми вийшли на невеличку
Право на щастяЯ звичайна собі людина, яка працює, має сім’ю, і є в мене одне хоббі)) з яким я не можу поділитись з рідними.
Я люблю читати бл новели, манги і манхви. Люблю дивитись бл дорами і лакорни (Японія, Корея, Тайвань, Тайланд),
Гарячі знижки! Поспішіть придбати дешевше!)))Друзі, ловіть знижки!
Прокляття для мільйонера- 20%
Про книгу:
Амелія: я не вірю чоловікам, а особливо Давиду, який просто розтоптав моє кохання. Тому, коли він запропонував зіграти його дівчину перед партнерами, я назвала
Оцінка книгиДоброго вечора, мої любі читачі!Пишу цей блог, щоб задати вам одне запитання. Як ви знаєте, моя книга «У полоні хижака» вже завершена, тому я хочу, щоб ви поділилися тут своїми відгуками. Як вона вам? Що найбільше сподобалося?Напишіть,
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.