У Хорватії перевидадуть роман «Польові дослідження з українського сексу» Забужко
У хорватському видавництві Fraktura вийде перевидання роману Terenska istraživanja ukrajinskog seksa («Польові дослідження з українського сексу») української письменниці, літературознавиці та публіцистки Оксани Забужко. Про це авторка повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
Наразі про передпродаж книжки у видавництві ще не оголосили.
Це вже друге видання книжки хорватською мовою. Вперше роман видали у 2014 році у видавництві Edicije Božičević. Тоді переклад здійснили Ана Дуганджич і Дарія Павлешен.
«Авторка та оповідачка в романі мають певні спільні риси, такі як українське походження, статус обдарованої поетеси та її від’їзд до Америки. Історія пристрасного, але водночас бурхливого кохання з українським художником простежує історію України, її перехідну реальність, питання ідентичності, мови та жіночої емансипації, розказана в потоці свідомості, де поетичні уривки про кохання та пристрасть, поневолення та насильство, розкол головної героїні переплітаються з проникливими спостереженнями про “українського чоловіка”, мистецтво та літературу, минуле та сьогодення», — йдеться в анотації до першого хорватського видання.
Роман «Польові дослідження з українського сексу» вперше вийшов у 1996 році та став одним з перших феміністичних романів у сучасній українській літературі. В Україні книжка перевидавалась 17 разів. Роман видавали англійською, російською, чеською, польською, хорватською, угорською, болгарською, німецькою, словенською, естонською, шведською, італійською, румунською, сербською, французькою, голландською мовами та івритом.

Дбайливий простір для вашої внутрішньої дитини.
Саме та частина вас, що створює образи, потребує захисту та розуміння. Ірина Гавалешко — психотерапевт, яка вміє слухати «між рядків».
Написати →Нагадаємо, у 2023 році у Латвії вийшла друком книжка «Найдовша подорож» Оксани Забужко.
Додати коментар
Будь ласка, пишіть конструктивно і поважайте думку автора та інших читачів.