У США вийшла збірка Калитко «Ніхто нас тут не знає, і ми — нікого»
У США вийшла друком поетична збірка Катерини Калитко «Ніхто нас тут не знає, і ми — нікого» (Nobody Knows Us Here & We Don’t Know Anyone). Про це поетка повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
«Дивний, гострий час. Нова книжка. Так сталося, що збірку про біженство, депортацію та множинну травму від ґвалтовної втрати дому я написала ще 2019 року. Тепер все це читається куди гостріше», — зазначила вона.
Видання переклали Оксана Луцишина та Олена Дженнінґс. Його надрукувало видавництво Lost Horse Press.
«Витончена поетична збірка розповідає про розлуки та зміни, натякаючи на війну, яка триває в Україні. Можна здогадатися, що лаконічно зображені персонажі — кримські татари, євреї чи переселенці з України, біженці з окупованих територій. Проте ці відходи й розставання, гостре відчуження й біль, якими пронизані вірші, можна прочитати і як елементи більш філософсько-глобальної матриці, актуальної для будь-якого регіону й кожної людини. Втрати, війни, покинуті хати в поезії Калитко підносяться до сфери загальнолюдського міту про дім і його втрату, подібні до вигнання з райського саду», — зазначають в анотації до перекладу.
Придбати книжку можна за $24 (₴887).
Збірку «Ніхто нас тут не знає, і ми — нікого» надрукувало видавництво Meridian Czernowitz у 2019 році.
Нагадаємо, у 2018 році у США вийшов переклад оповідання «Вода» зі збірки «Земля Загублених, або маленькі страшні казки» Калитко.
Зображення: losthorsepress.org, zbruc.eu
Оригінал статті на Suspilne: У США вийшла збірка Калитко «Ніхто нас тут не знає, і ми — нікого»
Блог
У метро Києва встановили назву станції «Площа українських героїв»У Києві встановили літери на перейменованій станцій метро «Площа Українських Героїв». Про це на своїй фейсбук-сторінці розповів шрифтовий дизайнер Богдан Гдаль.
Відлиті у повнорозмірні
10 квітня ошатна бібліотека селища Слобожанське Дніпропетровської області приймала довгоочікуваних гостей – митців Еліну Заржицьку та Олену Швець-Васіну.
На зустрічі були присутні вчителі Слобожанськ
Карандєєв у Херсоні оглянув театр, музей і бібліотекиТ. в. о. міністра культури та інформаційної політики Ростислав Карандєєв під час робочої поїздки в Херсон оглянув обласний театр, музей і бібліотеки.
Про це повідомляє пресслужба МКІП, передає Укрінф
Перекладачка Ірина Маркова потребує допомогиПерекладачка Ірина Маркова потребує допомоги у лікуванні. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва Komubook.
«Талановита перекладачка і просто дуже мила та розумна дівчина Ірин
Військовослужбовець, поет, лавреат Шевченківської премії 2024 року Дмитро Лазуткін став речником Міністерства оборони України. Про це повідомили в етері телемаратону, відрекомендувавши
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.