І ще раз спитаю вашої думки, друзі.

І ще раз спитаю вашої думки, друзі.

І ще раз спитаю вашої думки, друзі.

Прошу вибачити, якщо про це вже питали й отримали відповіді.

Чи міняли їх, щоб залучити нових читачів або тому, що напрям сюжету дещо змінювався в процесі написання й з’являлися нові акценти? 

У мене такі випадки раніше були – доводилося додавати теги про пригодницьку складову, що якось сама просочується у мої історії, хоч вони передовсім про відносини між двома закоханими. які ще навіть не в курсі, що закохалися 🙂

Але ж відносини краще проявляють себе на фоні деякої небезпеки іноді й значної. Бо почуття  треба якось перевіряти, чи не так?

Нові читачі з’являлися. Але я не знаю, чи не втрачалися при цьому ті, що цікавилися попереднім тегом.

Тепер мені знову хочеться додати тег про пригоди. На цей раз у ТРЕТІМ БУДЕШ?

Як ви думаєте, чи варто це робити, й чи це чесно стосовно тих, хто почав читати просто СЛР. І звісно пригодницька складова – не самоціль, це просто один з прийомів, що допомагають краще показати героїв, які без цієї складової поводились би інше, не відкрили б свої сильні й привабливі або слабкі й не дуже привабливі сторони?

 

Оригінал статті на Букнет: І ще раз спитаю вашої думки, друзі.

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У Британії до бібліотеки повернули книжку Джорджа Орвелла через півстоліття

У Великій Британії до бібліотеки в місті Галл повернули роман Джорджа Орвелла, який мали віддати ще 50 років тому. Про це повідомляє BBC.
Примірник «Дороги на Віґан-Пірс» у твердій палі

В Івано-Франківську відбудеться презентація книжок про Роксолану

Кандидатка мистецтвознавства Олександра Шутко, володіючи турецькою мовою, на підставі османських архівних документів написала низку досліджень – «Роксолана: міфи та реалії» (вийшла 2017 року в стамбульсь

У столиці перейменують ще одну бібліотеку

У Києві перейменують бібліотеку ім. О. Герцена, що у Святошинському районі, на бібліотеку імені Сергія Вакулишина. Про це повідомили на сайті Київської міської ради.
Ця книгозбірня вход

Індія, Словаччина, Австрія, США: нові переклади за кордоном

Переклади творів чотирьох українських авторів вийшли чи невдовзі вийдуть друком за кордоном: Сергія Жадана й Анни Сєдих, Валеріана Підмогильного і Віктора Домонтовича.
Збірка вибраних в

Білоруським видавцям дозволили публікувати «Гаррі Поттера»

Білоруське видавництво «Янушкевіч», що працює в Польщі, отримало дозвіл від правовласників серії книжок Джоан Ролінґ про Гаррі Поттера. Про це повідомили на фейсбук-сторінці видавництва

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"