Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

У 2025 році Україна візьме участь в Франкфуртському книжковому ярмарку і буде представлена національним стендом. Про це Читомо повідомили в Українському інституті книги (УІК).

Український національний стенд стане майданчиком для презентації сучасного українського книговидання, знайомства з письменниками та налагодження міжнародних професійних зв’язків. Упродовж п’яти днів українські автори, перекладачі, журналісти, інтелектуали та громадські діячі виступатимуть на національному стенді та кількох інших сценах у міжнародних дискусіях.

 

Програма участі міститиме презентації нових видань, зустрічі з українськими письменниками, професійні дискусії та переговори з видавцями й літературними агентами з усього світу.

 

Цьогорічна фокусна тема України на ярмарку – Filling in («Доповнення»). Як зазначають в УІК,  ідеться передовсім про прагнення заповнити прогалини на європейській культурній мапі: презентувати видання української класики іноземними мовами, відкрити нові виміри української літератури та історії, розширити уявлення про українську географію й культурну спадщину.

 

Український національний стенд, організований Українським інститутом книги, розташується у павільйоні 4.1 F79/80. На ньому представлять понад 300 книжок від 38 видавництв. Це:

  • А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА;
  • АССА;
  • Академперіодика;
  • Антивидавництво;
  • АРТБУКС;
  • Білка;
  • Богдан;
  • Букшеф;
  • Видавництво Старого Лева;
  • Віват, Вільний Вітер;
  • Горобець;
  • Жорж;
  • Книголав;
  • Каламар;
  • Creative Publishing;
  • Крокус;
  • Лабораторія;
  • літ ґрунт;
  • літературна агенція OVO;
  • Маґура;
  • Мала академія наук України;
  • Маміно;
  • Наш Формат;
  • Орландо, Основи;
  • Ранок;
  • Саміт-книга;
  • Стилет і стилос;
  • Ukraїner;
  • Фоліо;
  • ХТО ЦЕ?;
  • Час майстрів;
  • Час Змін Інформ;
  • Читаріум;
  • Школа;
  • Ще одну сторінку.

 

Видавці домовлятимуться про продаж і придбання прав на книжки та налагоджуватимуть контакти для майбутньої співпраці. Окремим стендом буде представлене Creative Women Publishing як переможець премії «Читомо».

 

У відкритті національного українського стенда, що відбудеться 15 жовтня об 11:00, візьмуть участь т. в. о. Міністра культури та стратегічних комунікацій України Тетяна Бережна, Надзвичайний і Повноважний Посол України у ФРН Олексій Макеєв й директор Франкфуртського книжкового ярмарку Юрґен Боос.



«Участь України у Франкфуртському книжковому ярмарку це можливість нагадати світові про вагу українського голосу та показати, що наша література є невід’ємною частиною європейської культури. Попри системні загрози з боку агресора, українська культура доводить свою стійкість: відновлює зруйновані видавничі потужності, а попит на українську книгу стабільно зростає всередині країни. За кордоном ми ще лише виборюємо своє місце, і саме над цим зараз працюють наші видавці. У Франкфурті ми також проведемо зустрічі з міністрами культури країн, які вже приєдналися до Альянсу культурної стійкості, та з тими, хто лише розглядає таку можливість», зазначила Тетяна Бережна.

 

Дизайн національного стенда розробили спільно з Культурними силами на основі орнаментів Василя Кричевського, творця українського архітектурного модерну.

 

«Український інститут книги з 2018 року організовує національний стенд у Франкфурті. За цей час ми спостерігаємо зростання зацікавленості іноземних видавців та відвідувачів українськими книжками, що особливо посилилося після повномасштабного вторгнення. Ми вдячні дирекції ярмарку, Goethe-Institut, Міжнародному фонду “Відродження” та іншим партнерам за підтримку програми, авторам за книжки, які перекладають різними мовами, і видавцям, що впевнено розвивають міжнародну співпрацю та діляться досвідом кризового менеджменту в умовах війни», наголосила Олександра Коваль, в.о. директора Українського інституту книги.

 

 

Упродовж ярмарку на сцені національного стенда відбудеться близько 30 дискусії, зустрічей з авторами, презентацій перекладів українських книжок англійською й німецькою мовами.


«Український інститут уже протягом кількох років долучається до організації представлення України на одному з ключових книжкових ярмарків у світі, який давно є не тільки професійною подією, а й місцем для обговорення актуальних подій, що змінюють світ. Будемо презентувати рекомендаційні списки української класики, які на наше прохання сформували авторитетні літературознавці Тамара Гундорова та Алессандро Акіллі, а також каталог перекладів, який з’явився у результаті другої едиції перекладацької програми у Німеччині і у якому вміщено уривки німецькою з книжок українських авторів – як сучасників, так і класиків», – зазначила Тетяна Філевська, креативна директорка Українського інституту.


Серед учасників української програми – Юрій Андрухович, Катерина Міхаліцина, Галина Крук, Любко Дереш, Артем Чапай, Маріам Найєм, Максим Еріставі, Андрій Любка, Наталка Маринчак, Оксана Форостина, Катерина Калитко, Ярина Чорногуз, Валентина Сотникова, Олександр Михед, Щепан Твардох, Кейт Цуркан, Стефанія Пташник, Мирослав Лаюк, Катерина Міщенко, Наталя Чермалих, Юлія Данилевська, Таня Малярчук, Роксоляна Свято, Вероніка Ядуха, Юлія Ілюха, Олександр Ірванець, Ульріх Шмід, Алессандро Аккіллі, Клаудія Дате, Ютта Ліндекугель, Каті Бруннер, Лідія Нагель, Андреас Ростек, Барбара Баронова, Лоуренс Шимель, Карл Генрік Фредрікссон, Юрій Гуржи, Тіне Гаммер, Якуб Вундервальд, Беатрікс Керстен, Шамма Шахат, Олаф Кюль, Катаріна Раабе, Марко Мартін, Катерина Шультанс та інші.

 

«В останні роки бачимо зростання інтересу німецьких видавців до українських авторів та авторок, і саме це є основою для їхньої присутності за кордоном. Цьогоріч у Франкфурті вийде низка перекладених текстів — Андрія Любки, Олександра Ірванця, Максима Еріставі, книги “Коротка історія довгої війни” Маріам Найєм, поезія Ярини Чорногуз та загиблого Максима Кривцова. Одразу у двох видавництвах будуть перекладені німецькою книги Вікторії Амеліної. Також цього року Клаудія Дате та Таня Малярчук презентують перші два томи масштабної збірки української класики у видавництві Wallstein Verlag», – зазначила Марія Шубчик, співкоординаторка української програми від Goethe-Institut в Україні.

 

Повну програму українських подій на Франкфуртському книжковому ярмарку можна переглянути тут.

 

Також у 2025 році вчетверте поспіль відбудеться Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн, організована Франкфуртським книжковим ярмарком у співпраці з Книжковим Арсеналом та Goethe-Institut Україна. Її мета – сприяти навчанню та спілкуванню видавців, редакторів, ліцензійних менеджерів та літературних агентів з України, Вірменії, Болгарії, Чехії, Сакартвело, Молдови, Казахстану, Польщі, Румунії, Словаччини та Угорщини. Програма започаткована 2022 року та відбувається за фінансової підтримки Федерального міністерства закордонних справ Німеччини.

 

Стенд Мистецького арсеналу J83 у секції Hall 3.1 «Мистецтво. АртКнига. Дизайн» буде присвячений концепції «Все між нами – переклад», що стала фокус-темою XIII Книжкового Арсеналу. Тут представлять каталоги інституції. Актуальні для міжнародної аудиторії аспекти цієї теми переклад досвідів і пошуки спільної мови у світі, що постійно змінюється також пролунають у подіях української програми.

 

«Спеціальна програма для видавців з України та сусідніх країн незмінно сприятиме професійній співпраці учасників, взаємній інтеграції та зміцнює бізнес-зв’язки. Таким чином вже традиційна партнерська співпраця українських та іноземних культурних інституцій, що долучились до підготовки участі України у Франкфуртському книжковому ярмарку, дозволяє нам урізноманітнювати формати й охоплювати ширші аудиторії. А відтак посилювати видимість України та переконливість наших голосів», – зазначила Юлія Козловець, директорка Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал».

 

Загалом українська програма на національному стенді стала можливою завдяки підтримці Beauftragte für Medien und Kultur, Frankfurter Buchmesse, Börsenverein des deutschen Buchhandels, Міжнародного фонду «Відродження», громадської організації «Горизонти без кордонів», Посольства України в Федеративній Республіці Німеччина, Генерального Консульства України у Франкфурті-на-Майні, Культурних сил, а також Координаційного центру у Франкфурті-на-Майні.  Роботу національного стенду України на виставці організованує Український інститут книги за підтримки Міністерства культури та стратегічних комунікацій, Міністерства закордонних справ, Goethe-Institut в Україні, Українського інституту та Мистецького арсеналу.

 

Франкфуртська книжкова ярмарка — провідний професійний майданчик для видавців, письменників і культурних інституцій, який щороку збирає десятки тисяч відвідувачів і учасників з усього світу. Участь у Франкфуртському книжковому ярмарку – це можливість показати Україну як сучасну та динамічну культурну спільноту, а також важливий крок для зміцнення позицій української книги на глобальному рівні.

 

У 2025 році вона триватиме з 15 по 19 жовтня.

 

Як повідомлялося, у 2025 році Франкфуртська книжкова виставка оголосила про старт нової грантової програми Frankfurt Fellowship Network, яка замінить одразу дві попередні ініціативи — Frankfurt Invitation Programme та Frankfurt Fellowship.

 

 

Зображення: Український інститут книги

Оригінал статті на Suspilne: Якою буде програма України на Франкфуртській книжковій виставці

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Перша тисяча прочитань та знижка у колеги ❤️

Всім привітики!

 

Рада бачити вас у своєму блозі. Сьогодні в мене маленька, але дуже важлива перемога — перша тисяча прочитань! У моєї книги: «МОЯ. БЕЗ УМОВ» Шкода, що не встигла заскрінити кругленьку цифру,

Шевченківська премія-2026 оголосила короткі списки

Відбувся другий тур конкурсу на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка 2026 року. Про це повідомили на сайті премії.
Серед номінантів на премію в номінації «Проза»:

У 2026-му книжки можуть подорожчати на 30% – Українська видавнича асоціація

За останній рік середня ціна на книжки в Україні зросла щонайменше на 20–30%. Про це повідомляє Українська видавнича асоціація, спираючись на аналіз даних від членів асоціації. 
За дани

В Ужгороді відкрили памʼятник чеському поету Міхаю Емінеску

На території Ужгородського національного університету відкрили погруддя національного поета Румунії Міхая Емінеску. Про це повідомили на офіційній фейсбук-сторінці Закарпатської ОВА.
Ур

Вибір Читомо-2025: найважливіші дитячі книжки року

Попри всі виклики, 2025 рік приніс багато нових дитячих книжок — яскравих, різних, часом дуже несподіваних. Редакція «Читомо» перечитала видання для дошкільного та молодшого шкільного в

Перейти до блогу

Нові автори

Каріна Чернишова Кількість робіт: 10 Ліра Воропаєва Кількість робіт: 4 Мамалыжка Кількість робіт: 5 Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Володимир Віхляєв

Віхляєв Володимир Вікторович народився 23 червня 1986 року в смт. Приазовське Приазовського району Запорізької області. Проживає в місті Запоріжжя. Член Національної спілки письменників України, Національної спілки журналістів України, Всеукраїнського товариства «Просвіта» імені Тараса Шевченка, Національної асоціації адвокатів України, Спілки адвокатів України, Науково-експертної ради Асоціації адвокатів України. Академік Міжнародної літературно-мистецької академії України Магістр права та менеджменту […]

Оксана Винник Кількість робіт: 5 LostDoggie Кількість робіт: 1 Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Марія Тяжкун

Мене звати Тяжкун Марія. Прагну почути думку сучасних письменників.

Віра Балацька-Гузієнко

Балацька (Гузієнко) Віра з Гостомеля, Київської області. Закінчила «Літературну творчість» Інституту філології при КНУ імені Тараса Шевченка. Пише оповідання (і вже має першу збірочку оповідань для діток “Пашка і Сашка, або Шкідники на засланні”), а також вірші. Майже щоденно викладає свої нові поезії на авторській сторінці у Фейсбуці: Мої вірші для всіх. Балацька-Гузієнко Віра В […]

Віктор Васильчук

Народився 29 лютого 1960 року в м. Коростень, що на Житомирщині, в сім’ї залізничника (батько Борис Іванович, почесний залізничник, учасник Другої світової війни, ветеран праці – 40 років електрогазоз-варником на вагонному депо) і робітниці (мама Розалія Кайтанівна, пенсіонерка, трудилася формувальницею на «Жовтневій кузні»). Українець. Громадянин України. Закінчив філологічний факультет Київського держуніверситету. З 1982 р. працював […]

Лариса Вагилевич

Лариса Вагилевич, 35 років. Поетка, журналістка, організатор літературно-мистецьких заходів, керівник гуртка літературної майстерності та журналістики Надвірнянського РЦДТНПВМ, раніше – учасниця літературного об’єднання “Натхнення” (м. Івано-Франківськ). За фахом менеджер зі стратегічного розвитку регіону у сфері культури, автор книги відчуттів “Лакмус” (2009р.)

Tadeй Кількість робіт: 8 Перейти до "Нові автори"