Що почитати українською, щоб зрозуміти Афганістан і талібів

Що почитати українською, щоб зрозуміти Афганістан і талібів

Читомо відібрало україномовні книжки, у яких йдеться про Афганістан часів існування та діяльності терористичного руху «Талібан».

 

На хвилі уваги світу до зміни влади в Афганістані, Читомо підшукало книжки, які глибше та цікавіше, ніж інформаційні повідомлення, описують афганські реалії під впливом талібів. У добірці − автори з різних країн, серед яких один український.

 

Халед Госсейні «Ловець повітряних зміїв»

Одного морозного дня взимку 1975-го афганський хлопчик Амір стає свідком жахливого вчинку. Ця подія назавжди змінює і його власне життя, і долю його близького приятеля Гассана. Та річ не лише в побаченому, а й у тому, що Амір не втрутився, нічого не зробив, лишився стояти осторонь. Боягузтво, ба навіть відступництво, буде переслідувати його протягом життя спершу в Афганістані, потім в Америці, аж доки Амір набереться мужності, кине виклик усім своїм внутрішнім демонам і знайде «спосіб знову стати хорошим».

 

Дебютний роман афгано-американського автора Халеда Госсейні побачив світ 2003-го і згодом два роки поспіль очолював список бестселерів The New York Times, а 2007-го за його мотивами було зняли однойменний фільм. Можливо, цієї книжки і не було б, якби Госсейні свого часу не дізнався з телебачення, що у 1999 році таліби ввели у Афганістані радикальні обмеження, навіть щодо дитячих розваг. У 2017 році цей роман видало Видавництво старого Лева у перекладі Катерини Міхаліциної.

 

Мері Дженнінґз Геґар «Стріляй, як дівчисько»

Військова драма, заснована на мемуарах майора військово-повітряних сил США Мері Дженнінґз Геґар, яка відпрацювала три відрядження до зони бойових дій в Афганістані. Вона була пілотом пошуково-рятувального вертольота і під обстрілами талібів забирала з поля бою поранених солдатів. Захоплива історія, насичена мужністю, відданістю і добрим гумором.

 

У США книжка вийшла весною 2017 року, через кілька місяців її у перекладі Анни Дудченко видав «Клуб сімейного дозвілля».

Малала Юсафзай, Крістіна Лем «Я − Малала. Історія незламної боротьби за право на освіту»

У Пакистані, де доля усіх жінок визначена наперед − бути смиренною дружиною, догоджати чоловікові й виховувати дітей, у 1997 році народилася «інакша» дівчинка. Вона прагнула ходити до школи, носити яскравий одяг і не приховувати свого обличчя. В цей час владу в її рідній долині Сват захопили таліби. За найменше недотримання «законів» цього угрупування, терористи карали людей побиттями та навіть смертю. Героїня ж розуміла важливість освіти і обстоювала права жінок, за що й отримала кулю в голову… Її звуть Малала. І на цьому її історія лише починається…

 

В 2013 році книжка вийшла у Великій Британії та США. У 2014 році Малала Юсафзай стала наймолодшою лавреаткою Нобелівської премії миру. Українською книжку переклала Ілона Вінничук для видавництва «Наш формат», де її видали у 2016 році.

 

Осне Саєрстад «Кабульський книгар»

Книжка передовсім про життя місцевої родини, що проживає в Афганістані, в якому щойно повалено режим талібів у 2001-2002 роках. Про талібів, моджахедів, колишніх королів Афганістану або про присутність СРСР та Америки дізнаємося через призму життя малих, дорослих і старих членів родини, головою яких є власник книгарні Султан Хан. Авторка знайомить з їхніми сусідами, близькими й далекими родичами, життям афганського міста, ретельними приписами суспільних вимог. Особливо жорсткі ці вимоги стосовно жінок. Цій тематиці в книзі відведено багато сторінок.

 

Більшість характерів книжки будуть добре зрозумілі українському читачеві. В деяких сільських епізодах можна впізнати й українське село. І так само в їхніх бюрократах можна впізнати наших чиновників. У 2003 році книжка вийшла у Норвегії. У 2014 році українською її видало видавництво «Наш формат» у перекладі Уляни Джаман.

 

Олекса Білобров «На межі можливого»

На війні швидко дорослішаєш. Цю стару як світ істину чотирнадцятирічний юнак Хамід розуміє як ніхто. Адже замість іграшкових пістолетів і солдатиків хлопчина змалку «бавився» щонайсправжнішою зброєю, а війну і кров бачив не в телевізорі, а у рідному Афганістані… На цій війні загинула його сім’я – батьки й маленька сестричка, на цій же війні Хамід нажив смертельного ворога – жорстокого терориста Автурхана, який не даватиме хлопцеві спокою й у далекому «цивілізованому» Євросоюзі… Одначе недаремно Хамідові дали прізвисько Ґлюк – з німецької «щастя». Завдяки вірним друзям і коханій дівчині Насті Ґлюкові до снаги протистояти будь-якій небезпеці й дістатися-таки до далекої омріяної Роксоланії-України.

 

Олекса Білобров − колишній «афганець», який служив в Афганістані у складі радянської армії. У 2000-их він подорожував країною, після відрядження до Афганістану у грудні 2009 року написав книжку. Її видало у 2011 році видавництво «Грані-Т».

 

Оригінал статті на Suspilne: Що почитати українською, щоб зрозуміти Афганістан і талібів

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

У Чернігові відтепер є вулиці Олени Пчілки і Левка Лук’яненка

Депутати Чернігівської міської ради проголосували за перейменування 35 вулиць і провулків у місті. Про це повідомило інтернет-видання «Сіверщина».
Відтепер у місті з’явилися вулиці на ч

У Харкові пропонують назвати одну зі станцій метро на честь Василя Стуса

Активісти проєкту «Деколонізація. Україна» запропонували нові назви для п’яти станцій харківського метрополітену. Про це повідомили на фейсбук-сторінці проєкту.
Серед запропонованих пер

У червні в Україні зафіксували 13 випадків порушення свободи слова

У червні експерти Інституту масової інформації зафіксували в Україні 13 випадків порушень свободи слова, відповідальність за 2 з них — на росії. Про це свідчать дані щомісячного монітор

«Щиро — автор»: як українські письменники зберігають автографи колег

Деякі люди цінують книжки не лише через їхній зміст і наповнення важливою або цікавою інформацією, а визнають видання як мистецький артефакт. Часто ключову роль в особливому  сприйнятті

Фестиваль «Фронтера» оголосив програму заходів

IV Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» у Луцьку оголосив програму заходів. Про це повідомляє прес-служба фестивалю.
Фестиваль відбудеться 27-28 липня в Музейному просторі «Око

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"