Що ми знаємо про чеську драматургію?

Що ми знаємо про чеську драматургію?

Кажуть, гірше за поезію на українському книжковому ринку продається тільки драматургія. Бо це, мовляв, не зовсім література – такий собі напівфабрикат для театру, текст-заготовка, яка все одно має народитися вдруге, на сцені.

Ірина Забіяка. Фото з фейсбука авторки

Між тим, драматичні тексти прославили, наприклад, Вацлава Гавела задовго до того, як він став політиком і президентом. Українські глядачі й читачі могли переконатися в якості та позачасовій актуальності його тексту, наприклад, завітавши на виставу «Санація» до Національного театру імені Івана Франка (постановка Бржетіслава Рихліка, за підтримки Чеського центру в Києві, прем’єра – червень 2016 року). У Театрі на Подолі можна подивитися не менш позачасову та актуальну «Матір» Карела Чапека (постановка Ігоря Матіїва, прем’єра – травень 2017 року). Часом і сучасні, молоді автори потрапляють на українську сцену, як-от у випадку вистави «Люди», яку грають у львівському Театрі Лесі Українки за п’єсою Моніки Каньової (постановка Василя Колісника, прем’єра – червень 2019 року). Проте видавати перекладні драматичні тексти у формі книжок, а не лише матеріалів до вистави, справді не поспішають. Заперечити це взялося Видавництву Анетти Антоненко, заснувавши серію #особливі прикмети. У серії буде представлено 10 текстів сучасних європейських драматургів, присвячених темі ідентичності. Серед них і текст чеського автора Мілана Угде «Диво в чорному будинку» (переклад із чеської – Лідії Кіцили).

Мілан Угде. Диво в чорному будинку / Пер. із чеськ. Лідія Кіцила. – Київ: Видавництво Анетти Антоненко, 2020

П’єса написана 2005 року, вона отримала премію Альфреда Радока як найкраща чеська п’єса у 2007-му. Авторське визначення жанру – комедія, критики і читачі додають – чорна. Навряд чи ви будете захлинатися від сміху, читаючи чи споглядаючи виставу. Проте гірка посмішка, від упізнавання й розуміння, точно з’явиться на вашому обличчі. Чеські читачі порівнюють враження від читання із «сипанням солі на відкриті рани», тож якщо хочете дізнатися трохи більше про болючі місця чеської ідентичності ХХ століття – не пропустіть цієї книги.

Таким болючим місцем досі лишаються питання, які гостро поставила Друга світова війна, як-от: чи може національність бути смертельно небезпечною ознакою? Чи відповідають діти за батьків – а за зраду батьків? Чи можна купити щастя – а життя? Якими принципами не можна поступатися? І хто насправді мій друг – той, хто в цьому запевняє, чи той, хто приходить на допомогу в тяжку для мене хвилину? Питання стають гострішими, якщо їх ставлять члени власної родини. І ще гострішими, якщо на них уже не можна не відповідати.

Окрім людських персонажів – членів однієї родини, активним учасником дії в п’єсі є також дім, функціоналістична вілла. Стиль, який став окрасою Брна – рідного міста Угде – і прославив його на весь світ, тісно пов’язаний із добробутом Чехословаччини 1920-30-х років. Проте дім уже багато пережив – жахіття війни, коли він міг, але не став порятунком, часи комуністичних репресій і дисидентства, зміни, що прийшли у 1990-ті. Він бачив багато, аж так, що міг би свідчити в суді, за чи проти окремих персонажів, своїх мешканців. Проте на такий суд його ніхто не запрошує.

Забагато питань, точок зору, виправдань, вагань, звинувачень – комунікація, діалог, розуміння у творі стають просто-таки фізично неможливими. Так жанр, який призначений для говоріння, проговорювання, розкриває нездатність людей домовлятися, а не лише говорити. Текст також рясніє посиланнями на інші явища культури 20 століття, що ніби підтверджує його готовність шукати відповіді на складні питання і заразом неможливість їх знайти.

Персонажі блукають, виходять і повертаються, вносять і виносять предмети, ремонтують, ламають, чекають, вирішують і різко змінюють думку. Майже ніхто з них не діє, вони лише рефлексують. А та, котра діє, навіть викликає нелюбов і гнів. Це про ідентичність сучасної людини? Не знаю, можливо. Бо ж фінал, як ведеться, лишається відкритим. До інтерпретацій і читацьких відгуків.

Оригінал статті на ЛітАкцент: Що ми знаємо про чеську драматургію?

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Розпочато прийом творів на здобуття літературно-мистецької премії імені Миколи Томенка

Щорічна літературно-мистецька премія імені Миколи Томенка (далі – Премія) засновується Лип’янською сільською радою з метою пошанування талановитого поета, популяризації його творчості.

Премія є творч

У межах створення Нацкорпусу кримськотатарської мови опрацьовано понад 700 матеріалів

Під час роботи над створенням Національного корпусу кримськотатарської мови, яке ініціювало Міністерство з питань реінтеграції тимчасово окупованих територій, фахівці вже опрацювали понад 700 матеріалів

Через військову агресію росії в Україні пошкоджені щонайменше 11% шкіл

Станом на січень 2023 року через російську військову агресію в Україні були пошкоджені 1259 шкіл, а 223 — повністю зруйновані. Про це свідчать результати дослідження «Війна та освіта. Я

Росіянам заборонили використовувати зображення Мумі-тролів

Фінська компанія Moomin Characters, яка володіє правами на твори письменниці Туве Янссон, більше не видає ліцензії на використання образів Мумі-тролів у росії. Про це повідомило російсь

Із романів Аґати Крісті вилучать образливі слова

З романів Аґати Крісті про Еркюля Пуаро й міс Марпл від видавництва HarperCollins приберуть «потенційно образливу лексику».
З текстів видалять посилання на етнічну приналежність героїв,

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"