Шевченко в Індії: публічна дискусія та презентація бенгальського перекладу віршів
Публічна дискусія, присвячена Тарасу Шевченку, відбулася в Колкаті у межах 49-го Міжнародного книжкового ярмарку. Про це на офіційній фейсбук-сторінці повідомило посольство України в Індії.
Під час події презентували бенгальський переклад вибраних творів, пов’язаних із Тарасом Шевченком, який здійснила докторка Мрідула Гхош. Видання опублікувало Jadavpur University Press / যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় প্রকাশনা у 2025 році.
За програмою заходу український письменник Любко Дереш розповів про життєвий шлях Шевченка — від кріпацтва до свободи, його становлення як художника і поета та виклики, з якими він зіткнувся за часів російської імперії, зокрема заслання.
Аандріта Махананд, переможниця Гран-прі міжнародного конкурсу декламації Шевченка, виконала «Заповіт» українською та бенгальською мовами.

У дискусії також взяли участь професорка Нандіта Багчі, директор Jadavpur University Press Абхіджит Ґупта та журналіст Ріджу Басу. Як зазначають на сторінці посольства, вони поділилися роздумами про бенгальський переклад та актуальність спадщини Шевченка сьогодні.

Нагадаємо, поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовою у 2025 році. Того ж року бенгальський переклад отримав німецьку премію Aficionado.
Письменництво — це марафон, а не забіг на виживання.
Щоб створювати нові світи, потрібен міцний фундамент. Відновіть свій емоційний ресурс та знайдіть нові опори в особистій терапії.
Відновити сили →
Водночас, як повідомлялося раніше, понад 10 письменників відмовилися від участі у «Альянс Фестиваль» в Індії через присутність учасників з росії.
Фото: посольство України в Індії
Додати коментар
Будь ласка, пишіть конструктивно і поважайте думку автора та інших читачів.