Шевченко в Індії: публічна дискусія та презентація бенгальського перекладу віршів
Публічна дискусія, присвячена Тарасу Шевченку, відбулася в Колкаті у межах 49-го Міжнародного книжкового ярмарку. Про це на офіційній фейсбук-сторінці повідомило посольство України в Індії.
Під час події презентували бенгальський переклад вибраних творів, пов’язаних із Тарасом Шевченком, який здійснила докторка Мрідула Гхош. Видання опублікувало Jadavpur University Press / যাদবপুর বিশ্ববিদ্যালয় প্রকাশনা у 2025 році.
За програмою заходу український письменник Любко Дереш розповів про життєвий шлях Шевченка — від кріпацтва до свободи, його становлення як художника і поета та виклики, з якими він зіткнувся за часів російської імперії, зокрема заслання.
Аандріта Махананд, переможниця Гран-прі міжнародного конкурсу декламації Шевченка, виконала «Заповіт» українською та бенгальською мовами.

У дискусії також взяли участь професорка Нандіта Багчі, директор Jadavpur University Press Абхіджит Ґупта та журналіст Ріджу Басу. Як зазначають на сторінці посольства, вони поділилися роздумами про бенгальський переклад та актуальність спадщини Шевченка сьогодні.

Нагадаємо, поезію Тараса Шевченка вперше переклали бенгальською мовою у 2025 році. Того ж року бенгальський переклад отримав німецьку премію Aficionado.
Водночас, як повідомлялося раніше, понад 10 письменників відмовилися від участі у «Альянс Фестиваль» в Індії через присутність учасників з росії.
Фото: посольство України в Індії
Оригінал статті на Suspilne: Шевченко в Індії: публічна дискусія та презентація бенгальського перекладу віршів
Блог
БуктрейлерЗапрошую зазирнути всіх, хто готовий до Темного фентезі, Любовного трикутника та Slow Burn
Анотація:
Азар: Я – його тінь і її щит. Моя магія навчена вбивати, а моє серце давно належить сестрі короля. Я піду за нею в сам
А кому ж буває легко)Іноді мене питають, чому між розділами або книгами бувають паузи. Чому я не пишу часто й багато.
Відповідь проста й складна водночас: для мене книга — це не просто текст. Це деталі. Логіка подій. Причини й наслідки.
Інтерв’ю з авторами після “Так” від видавництваВсім привіт!
Можливо, хтось вже чув, що я, разом з Дмитром Євтушенком, Тетяною Овчінніковою, Ангеліною Александренко та Анею Прокопович, зібралися разом, щоб написати спільну книгу.
П’ять різних авторів та п’ятнадцять
Я – суперпопулярна авторка))))Привіт, усім хто гуляє Букнетом.
Вірю, що ви засумували за моїми буковенями. А сьогодні вони дуже цікавого плану, бо мушу поділитися архіважливою інформацією:
Я СУПЕР-ПУПЕР ПОПУЛЯРНА АВТОРКА.
БО в мене з’явилися свої
У них є 60 днів до фіктивного весілля…Любі читачі,
запрошую вас до своєї новинки “БОЖА КАРА ДЛЯ МІЛЬЙОНЕРА” (тисніть на назву для переходу на сторінку) про неймовірно кмітливу героїню і героя, який розкусює всі її хитрощі.
І МАЙБУТНІЙ ШЛЮБ, якого прагне
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.