Чути й бути почутим: 3 нові книжки для дітей про спілкування

Чути й бути почутим: 3 нові книжки для дітей про спілкування

Є діти, які мають природний талант зав’язувати розмову на будь-яку тему та з будь-ким. Вони швидше адаптовуються в дитячому садочку і школі, знаходять друзів серед однолітків і не бояться комунікувати з дорослими, аби донести до них свою думку.    

А є діти, яким комунікація дається складно, особливо тоді, коли вони почуваються невпевнено щодо власного голосу. Звісно, ідеться не буквально про тембр (хоча часом і про нього також), а про манеру спілкування, словниковий запас, уміння говорити про свої бажання та відхиляти пропозиції, які не подобаються. Якщо в дитини відсутнє розуміння, який він — її власний голос — чим він особливий — то й спілкування з іншими не складатиметься.

У цій добірці зібрано дитячі книжки, які допоможуть дослухатися до власного голосу та розкажуть секрети розуміння своїх близьких, навіть якщо ті мовчать.

Кряк!

Юлія Ґвілім. Кряк!  — Львів : Видавництво Старого Лева, 2025. — 40 с.

 

3+

 

Однієї ночі в джунглях стається подія, на яку чекали всі мешканці – народжується тигреня! І, як це часто буває й у людському світі, дорослі одразу покладають на нього певні сподівання: «Він буде чудовим лідером! Буде лютим мисливцем! Він буде найшвидшим у джунглях!» 

 

Тигреня росте й пізнає всі навички та вміння, які потрібні справжньому тигру. Проте, коли нарешті з’являється нагода проявити свою хижацько-мисливську натуру, тигреня, замість ричання, видає кумедне «Кряк!» 

 

Звісно, дитинча знічується та прагне усамітнитися, але випадково натрапляє на репетицію гастрольного хору качок, і це змінює все. Коли тигреня чує, що їм бракує одного голосу, то вирішує скористатися нагодою проявити себе. «І саме тоді його голос вилетів на волю! Не зовсім рев тигра і не типове крякотання качки, але гучний та унікальний спів!»

 

«Кряк!» – це прекрасно ілюстрована історія про пошук власного голосу та сміливість бути собою в середовищі, яке висуває до тебе певні вимоги. На жаль, ми, дорослі, свідомо чи ні, закладаємо дітям власні установки: який мати вигляд, як поводитися, ким бути і як говорити. Звісно, якщо ти тигреня, то незле вміти грізно ричати, але ж усі ми розуміємо, що саме в цих джунглях йому не йдеться про виживання, та й книжка ця зовсім про інше.

 

Її буде цікаво читати як дітям дошкільного віку (разом із батьками), так і першачкам. Адже часто саме в школі діти вперше стикаються з насмішками через власну інакшість у поведінці чи вподобаннях. І дорослим важливо в таких ситуаціях брати приклад із керівника пташиного хору, який не сміявся, коли тигреня прийшло на прослуховування, а лише серйозно спитав: «Чому б тобі не заспівати для нас?»

 

Купити книжку

 

Як Зоряний птах свою пісню шукав

Анна Дьоміна / Ілюстрації Юлії Багнюк. Як Зоряний птах свою пісню шукав. — Київ: Муркіт, 2025. — 32 с. 

 

4+

 

Події в цій книжці також починаються вночі, але цього разу не обійшлося без дрібки гідних народної творчості чарів (а ілюстрації Юлії Багнюк лише доповнюють цей образ):

 

«Впала перша зірка – і перетворилася на птаха! Пір’я синє, мов вечірнє небо, а на тому пір’ї золоті крапочки, мов зоряний пил. Сів птах на гілку, почув, як трави шелестять, побачив, як світлячки мерехтять. І так захотілося йому заспівати! Тільки от біда, свою пісню згадати він не міг».

 

Зоряний птах блукає садом, намагається відшукати свою пісню та принагідно знайомиться з іншими птахами. Хтось, як голуб, вчить його своєї мови, а хтось, як зозуля, намагається обдурити, назвавшись родичкою, і насміхається з його безголосості. Птах відчуває, що його пісня, хоч досі й прихована від нього самого, особлива. А все ж пошуки власної ідентичності даються йому нелегко.

 

«Що ж зі мною не так?» – питає сам себе птах. І тут кожен читач, який хоч раз почувався «безголосим» серед інших людей, зрозуміє його. Ця книжка написана так, що трактувань, а отже, і ліній обговорення її змісту із дітьми, може бути безліч: це й про досвід перебування в новому мовному середовищі (вимушена еміграція), і про віднайдення мови – голосу нації – у несприятливих умовах (наприклад, перехід на українську в побуті після початку повномасштабного вторгнення).

 

Звісно, дослухавшись до свого серця, Зоряний птах знаходить власний голос, а також родичів, з якими разом можна без упину співати рідненьке: «Ті-ті-тьох! Ті-ті-тьох! Ті-ті-тьох!».

 

Як згадано вище, трактувань книжка може мати чимало, і, залежно від віку чи контексту, з дитиною може вийти змістовна розмова про самосвідомість, національну приналежність, або ж просто про дивовижне розмаїття видів птахів. А для того, щоб читання та обговорення книжки було плідним, видавництво «Муркіт» розробило дві презентації: для дошкільнят та для молодших школярів. Кожен, хто працює з дітьми або організовує для них читацькі активності, може звернутися до видавництва та отримати таку презентацію. Вона допоможе поставити в розмові про «Зоряного птаха» правильні наголоси.

 

Купити книжку

З ПІВСЛОВА. Про спілкування та розуміння одне одного

Романа Романишин, Андрій Лесів. З ПІВСЛОВА. Про спілкування та розуміння одне одного. — Львів : Видавництво Старого Лева, 2025. — 128 с. 

 

6+

 

Цього року майстерня «Аґрафка» потішила нас новинкою, яка стала продовженням серії пізнавальних книжок в особливому оформленні творчого дуету. Читачам пропонують дізнатися більше про спілкування: його історію, поділ на вербальне та невербальне, про мову жестів і двійковий код, і про багато іншого.

 

Уявімо, що герої попередніх двох книжок цієї добірки – тигреня та Зоряний птах – вже знайшли свої голоси. Тигреня співає в хорі, а птах шанується серед родичів і тішить відвідувачів саду солов’їними трелями. Тепер на них чекає наступний етап: спілкування з іншими та пізнання всіх тонкощів цього процесу.

 

Ми часто просимо дітей уважніше ставитися до власних слів і жестів, а також очікуємо, що вони вмітимуть «зчитувати» наші сигнали. Проте ділитися думками й почуттями так, щоб когось не образити, – справа нелегка. Як і знаходити спільну мову в ситуації, коли, наприклад, ти – єдиний з-поміж усіх тигр, який кряче качкою.  

 

У книжці «З півслова» чимало уваги присвячено невербальному спілкуванню: дотикам, зоровому контакту, мові тіла. Інформацію з цих розділів можна використати для створення корисної гри з дітьми: для цього достатньо уважно поспостерігати за перехожими та спробувати відчитати їхні сигнали. Також в цю гру можна зіграти з дитиною один на один: «Ось я закладаю ногу на ногу та схрещую руки на грудях. Що я відчуваю? А тепер твоє завдання: я буду розповідати тобі щось, а ти маєш показати мені (без жодного слова!), що уважно слухаєш».

 

Ще одна цікавинка книжки, яка точно сподобається дітям –  спеціальна стрічка для створення таємного повідомлення абеткою Морзе. Це можна робити разом із дитиною не лише вдома, але й використовувати в навчальному процесі чи під час тематичних детективських читань для дітей.

 

Купити книжку

 

Оригінал статті на Suspilne: Чути й бути почутим: 3 нові книжки для дітей про спілкування

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

В’ячеслав Гук. «Самота – це єдине, що залишається і належить живим…»

“Українська літературна газета”, ч. 1 (381), січень 2026
 
* * *
Той час цілком перевершив сумніви, сховані в глибині
єства, як зроблений наспіх запис у метриці, немов знак,
що змерхла яскравість осінніх

Знайомство з Ельтанарією ч.1

Привіт мої любі. Я оце подумала, що давненько нічого такого не писала у блозі разом зі своїми тарганчиками й тому спішу виправитися, а якщо точніше, то почати вас знайомити з Ельтанарією де відбуваються описані у моїй

Записки початківця-автора

Всім привіт!

Я зовсім нещодавно почала пробувати себе в письменництві й вирішила викласти першу історію, над якою зараз працюю. Для мене це новий досвід, і я лише вчуся всьому — від того, як розповідати історію, до того,

Записки начинающего автора

Всем привет!

Я совсем недавно начала пробовать себя в писательстве и решила выложить первую историю, над которой сейчас работаю. Это для меня новый опыт, и я пока сама учусь всему — от того, как рассказывать историю, до

Роман «Дім для Дома» Вікторії Амеліної отримав грант PEN Translates у Великій Британії

Роман Вікторії Амеліної «Дім для Дома» (Dom’s Dream Kingdom) отримав грант PEN Translates — ключової програми підтримки перекладної літератури, яку реалізує English PEN. Про це повідоми

Перейти до блогу

Нові автори

Дар’я Загребельна Кількість робіт: 8 Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Наталія Гумен-Біланич

Наталія Гумен народилася 3 лютого 1983 року в м. Ужгороді. У 1999 р. закінчила загальноосвітню школу І-ІІІ ст. № 1 ім. Т.Г. Шевченка і вступила на філологічний факультет (відділення української мови і літератури) УжНУ, який закінчила у червні 2004 р., одержавши диплом магістра. Нині аспірантка кафедри української мови. Творче надбання дитинства та дзвінкої юності вилилося […]

Тетяна Гудима Кількість робіт: 1 Мамалыжка Кількість робіт: 5 Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Світлана Ткаченко

Народилась та живу в Києві. Спеціалізувалась у галузях монетарної політики, банківської справи, фондового ринку, економічної психології та фінансової поведінки. Зі світлими прагненнями і вкладаючи душу вивчаю світ і пишу тексти на професійну тематику, але справжнє натхнення отримую від створення вигаданих поетичних світів та історій, поділяючи спільні психологічні стани із моїми героями. Тепер працюю переважно над […]

Юлія Бережко-Камінська

Народилася 29 травня 1982 р. на Херсонщині (с. Чорнобаївка Білозерського району). Журналіст, редактор друкованих видань. Закінчила Київський національний університет ім. Т. Шевченка (Інститут журналістики). Автор понад 500 журналістських і літературних публікацій у регіональній і всеукраїнській пресі. Друкувалася в журналах і газетах: «Дніпро», «Україна», «Золота пектораль», «Полисадник», «Жінка», «Крила», «Одноклассник», «Летопись Причорноморья», «Отражение», «Медиа Експерт», «Алые паруса», «Літературна Україна», «Українська […]

Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Іванна Стеф’юк

Іванна Стеф`юк (Олещук) (нар. 3 серпня 1989, с. Кобаки, Косівського району Івано-Франківської області) – українська письменниця, літературознавиця, етнографиня, методистка. Членкиня НСПУ. Лауреатка літературно-мистецької премії ім. Марка Черемшини та літературної премії імені Пауля Целана. Кандидатка філологічних наук (PhD), докторка філософії у галузі філології. Художні твори Іванна видає під іменем Іванна Стеф'юк, наукові та інші фахові публікації […]

Прохоренко Вікторія Василівна (Helis)

букнет аккаунт сторінка у фейсбуку сурджбук аккаунт

Анна Фадєєва

https://www.facebook.com/fadeevanna

Галина Мирослава

Сторінка у Фейсбуку Галина Мирослава

Юта Радуга

Юта Радуга (Безхлібна Юлія Сергіївна) –  (народилася 14 квітня 1989 року на мальовничій Волині) — прозаїк, письменниця, копірайтер, перекладач, самовидець, букініст, ментор, меценат на різних інтернет ресурсах та майданчиках.   Має ІІ вищі освіти: Архітектурна- («Харківський Національний університет міського будівництва та господарства ім. архітектора Бекетова») м. Харків; Військова- («Військовий інститут телекомунікацій та інформатизації ім. «Героїв […]

Перейти до "Нові автори"