Чи дописуєте усі історії до кінця?

Чи дописуєте усі історії до кінця?
Останнє оповідання “Тунельний працівник” я почав писати ще два роки тому. Спочатку виникла ідея, коли я їхав у метро та побачив об’яву з вакансією. Я написав першу сцену — і закинув її. Мені не сподобалася загальна ідея та кінцівка твору. Я його відклав у ящик і пішов писати цікавіші, як мені здавалося, оповідання. Та назва твору продовжувала переслідувати мене, тому згодом я написав іншу сцену з середини історії — про дитинство героя. І знов закинув оповідання, бо здалося, що я пишу маячню.
І я для себе виніс урок, що варто дописувати історію до кінця, навіть якщо тобі здається, що ти пишеш цілковиту дічь. Є досить великий шанс, що результат виявиться кращим, ніж тобі здається. Звісно, може бути й така ситуація, що ти закінчиш твір, а він таки виявиться слабким, і ти лиш витратив на нього час. Що ж, це теж практика письма та можливість зробити для себе висновки.
До речі, як ви знаходите цей баланс та чи дописуєте всі історії до кінця?
А саме оповідання можна прочитати за посиланням.
Гарного дня!
Оригінал статті на Букнет: Чи дописуєте усі історії до кінця?
Блог
Чи треба багато слів, щоб сказати про це?Зовсім-зовсім мініатюра “У НАТОВПІ…” Та чи потрібно багато слів?
Мініатюра бере участь у Весняному читацькому марафоні”.
Українська міфологія не словянськаСьогодні хочу поговорити про таке поняття, як українська міфологія. Я, як письменник в жанрі фентезі, дуже часто звертаюсь саме до образів української міфології. Але якщо запитати сучасника, а що ж він знає про цей
Новинка! “Я буду боротись за нас”Доброго дня, мої любі!
Хочу запросити вас до читання моєї нової книги у жанрі сучасний любовний роман
Я буду боротись за нас
Це історія Тимура Воронова, відомого вам з книги Я буду мріяти про нас.
Цю історію
Василь Чернявський запрошує на книжковий концерт «ДРАМАТИЧНІ КОМІКСИ»6 березня о 14:00 у книгарні «Сяйво книги» відбудеться творчий вечір письменника, композитора, актора, шоумена, сценариста, телеведучого, учасника Молодіжної літературної платформи «Кабінет молодого авт
Лавреатку «Букера» змусили відмовитися від перекладу вірша Аманди Ґорман через колір шкіриНідерландська письменниця і наймолодша лавреатка Міжнародної Букерівської премії Маріке Лукас Ріневелд відмовилася від роботи над перекладом вірша поетеси Аманди Ґорман після критики то
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.