У Хорватії перевидадуть роман «Польові дослідження з українського сексу» Забужко
У хорватському видавництві Fraktura вийде перевидання роману Terenska istraživanja ukrajinskog seksa («Польові дослідження з українського сексу») української письменниці, літературознавиці та публіцистки Оксани Забужко. Про це авторка повідомила на своїй фейсбук-сторінці.
Наразі про передпродаж книжки у видавництві ще не оголосили.
Це вже друге видання книжки хорватською мовою. Вперше роман видали у 2014 році у видавництві Edicije Božičević. Тоді переклад здійснили Ана Дуганджич і Дарія Павлешен.
«Авторка та оповідачка в романі мають певні спільні риси, такі як українське походження, статус обдарованої поетеси та її від’їзд до Америки. Історія пристрасного, але водночас бурхливого кохання з українським художником простежує історію України, її перехідну реальність, питання ідентичності, мови та жіночої емансипації, розказана в потоці свідомості, де поетичні уривки про кохання та пристрасть, поневолення та насильство, розкол головної героїні переплітаються з проникливими спостереженнями про “українського чоловіка”, мистецтво та літературу, минуле та сьогодення», — йдеться в анотації до першого хорватського видання.
Роман «Польові дослідження з українського сексу» вперше вийшов у 1996 році та став одним з перших феміністичних романів у сучасній українській літературі. В Україні книжка перевидавалась 17 разів. Роман видавали англійською, російською, чеською, польською, хорватською, угорською, болгарською, німецькою, словенською, естонською, шведською, італійською, румунською, сербською, французькою, голландською мовами та івритом.
Досить сперечатися з внутрішнім критиком.
Ви заслуговуєте на те, щоб ваші тексти були почуті. Ірина Гавалешко допомагає письменникам подолати сумніви та знайти впевненість у своєму голосі.
Повірити у себе →Нагадаємо, у 2023 році у Латвії вийшла друком книжка «Найдовша подорож» Оксани Забужко.
Додати коментар
Будь ласка, пишіть конструктивно і поважайте думку автора та інших читачів.