У Норвегії запустили норвезько-український онлайн-словник LEXIN

У Норвегії запустили норвезько-український онлайн-словник LEXIN

У Норвегії з’явився перший норвезько-український онлайн-словник Lexin. Про запуск повідомив Національний центр мультикультурної освіти NAFO при університеті в Осло OsloMet. Про це Читомо повідомили укладачі словника.

Lexin — один із базових словникових ресурсів для тих, хто вивчає норвезьку мову. Роботу над норвезько-українським словником у NAFO розпочали 2022 року, а в лютому 2026-го команда представила результат кількарічної праці.

 

Як зазначають у NAFO, нова версія словника містить «понад 8000 словникових статей, 1827 ідіом, 9480 прикладів вживання, 6479 складних слів, клавіатуру з українським алфавітом і ще багато всього».

 

Запуск словника привітала міністерка освіти і культури Норвегії Карі Несса Нордтун. «Вперше у нас в Норвегії з’явився якісний норвезько-український словник у вільному доступі — те, чого багато хто вже давно чекав. Це не тільки важливий інструмент для навчання та інтеграції, але й важливе визнання українців у Норвегії та їхньої мови», — зазначила вона.

 

У  NAFO також наголошують, що запит на такий ресурс був давно відчутний: до установи не раз зверталися вчителі, бібліотекарі й самі користувачі, які вивчали норвезьку.

 

Над норвезько-українським словником працювали перекладачі й редактори Катерина Євсейчик, Олеся Черкес та Андрій Гелий, перекладачки Маріанна Гора, Христина Гулє, Тетяна Ткаченко та редакторка Лілія Ґрюбе.

 

 «Це тисячі слів, з якими ми іноді сиділи до пізньої ночі та які нам навіть снилися. Це тисячі слів, якими ми іноді задовбували своїх близьких і рідних, намагаючись зрозуміти, коли правильно говорити “сонячна панель”, а коли “сонячна батарея”, в чому різниця між нафтовою та буровою платформою і як назвати одним словом “ту частину мосту, де він кріпиться до берега” тощо. Це помножена на тисячі слів профдеформація, коли текст перестає сприйматись як просто інформація, а стає натомість предметом ретельного дослідження і розбору мало не на атоми», — розповіла Катерина Євсейчик.

 

Словники спершу розробили у Швеції для учнів із нацменшин, які вивчають мову в початковій і середній школі, а також для дорослих, що опановують другу мову й мають обмежений досвід користування словниками або іншими мовними ресурсами.

 

Норвезький проєкт Lexin стартував 1996 року під егідою Міністерства освіти, науки та церковних справ на базі шведських словників. Вихідний мовний матеріал перенесли зі шведської на норвезьку, а також повторно використали переклади іншими мовами. Нині норвезька база даних охоплює близько 36 тисяч слів і перекладена 19 мовами.

 

У словникових статтях подано інформацію про частини мови та відмінювання, можна прослухати вимову обома офіційними формами норвезької — букмолом і нюношком, а також знайти прості визначення й приклади загального вживання. Цифрові словники постійно оновлюють.

 

2008 року команда норвезького LEXIN отримала Премію Розинґа за досягнення в галузі мови. Від 2019 року словники передали до OsloMet, де за проєкт відповідає NAFO.

 

Як повідомлялося, у 2022 році у Норвегії видали антологію української народної поезії.

 

 

Фото: Мілітарний

Оригінал статті на Suspilne: У Норвегії запустили норвезько-український онлайн-словник LEXIN

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Роблю таке вперше:) але щиро

Вчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль

Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.

Пані Лана, не тільки талановита

?на екваторі напруги: Вільям та Ребекка ❤️‍?

Друзі, робота над книгою триває, і попереду на нас чекає ще кілька розділів, де події розгортатимуться максимально динамічно. Історія Вільяма та Ребекки стає все складнішою, і я сама іноді не знаю, куди їх заведе цей шлях.

Ми

14.04.2026

– Серйозно? Ти ще і жебрачка, чи що? – він засміявся.

– Ха. Ха. Тільки я в грошах, а ти в своїх недолугих жартах.

– Які ми лихі, – він роздратовано підняв брів.

Оновлення + гарненькі арти (❤️ ω ❤️)

Привітики!( •̀ ω •́ )y

Ловіть ще одні неймовірні арти від “Усманова Усманова” (❤️ ω ❤️) які будут додані в 13, 39, 41 частини!!! ψ(`∇´)ψ

(ノ*ФωФ)ノ 13 частина

(✪ ω ✪) 39 частина

(★‿★) 41

Роблю таке вперше:) але щиро

Вчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль

Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.

Пані Лана, не тільки талановита

Перейти до блогу

Нові автори

Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Соломія Мардарович Кількість робіт: 5 Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Світлана Ткаченко

Народилась та живу в Києві. Спеціалізувалась у галузях монетарної політики, банківської справи, фондового ринку, економічної психології та фінансової поведінки. Зі світлими прагненнями і вкладаючи душу вивчаю світ і пишу тексти на професійну тематику, але справжнє натхнення отримую від створення вигаданих поетичних світів та історій, поділяючи спільні психологічні стани із моїми героями. Тепер працюю переважно над […]

Олена Скуловатова

Скуловатова Олена мешкає в селі Путрівка, на Київщині. Автор дитячих та дорослих творів, публіцистики та понад шістдесяти наукових праць з психології. Переможниця I літературного конкурсу імені Івана Дубинця (2021), фіналістка першого всеукраїнського літературного конкурсу "#Рак_боятися_не_можна", в номінації "Проза" (2020), переможниця Літературного інтернет-конкурсу "Незвичне, невідоме, небувале", номінація "Проза" (2020). ФБ: elena.skulovatova Інстаграм: skulovatovaelena Ютюб: https://www.youtube.com/channel/UC1vJaDHmbiF5DJzODfyp8gw Особистий […]

Панас Христя Кількість робіт: 2 Мирослав Вірник

Вітаю! Я поет-початківець Мирослав Вірник з села Рахни Лісові на Вінниччині.

Ірина Небеленчук

Ірина Олександрівна Небеленчук – кандидат педагогічних наук, викладач комунального закладу «Кіровоградський обласний інститут післядипломної педагогічної освіти імені Василя Сухомлинського», письменниця, перекладач, громадський діяч. Ірина Небеленчук народилася в селищі Новгородці Кіровоградської області. Закінчила філологічний факультет Кіровоградського державного педагогічного університету ім. О. С. Пушкіна. У 2011 році захистила дисертацію «Діалогові технології навчання учнів 5-9 класів» на здобуття наукового ступеня кандидата педагогічних наук зі спеціальності 13.00.02 (теорія […]

Софія Заяць

Мій роман піднімає декілька тем: 1 Тема сексуальних домагань , через чоловіків і призму винуватий сам. 2 Ціна людського життя. 3 Тема технологій за якими люди не бачать людей. В мому фентезі є 4 основних легенди які формують його кістяк. 1 Мору (малі деталі є в Арці Істина ангела , один з найулюбленіших персонажів бо […]

Таня Друзь Кількість робіт: 5 Steev Kurts Кількість робіт: 2 Світлана Спасиба Кількість робіт: 1 Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Каріна Чернишова Кількість робіт: 10 Перейти до "Нові автори"