У Львові вперше переклали українською латинський варіант Біблії
У Львові архимандрит Української греко-католицької церкви Рафаїл Турконяк вперше переклав українською латинський варіант Біблії, який відрізняється від грецького та єврейського.
Про це повідомив релігійний інтернет-ресурс «Духовна велич Львова», передає Укрінформ.
«Архимандрит Рафаїл Турконяк завершив переклад на українську мову Вульгати – латиномовного варіанта Святого Письма, яким офіційно послуговується Римо-католицька церква. Незабаром українці вперше зможуть прочитати його рідною мовою», — йдеться у повідомленні.
В інтерв’ю інтернет-ресурсу Турконяк, який також є знаним перекладачем Святого Письма українською мовою та лауреатом Шевченківської премії, розповів, у чому полягає особливість Вульгати і чому важливо брати її до уваги, попри те, що існує чимало інших перекладів з єврейських і грецьких текстів, а також із церковнослов’янської мови.
Як зазначив священнослужитель, щоб розуміти нюанси Святого Письма, яких є чимало, необхідно співставляти їхні різні варіанти. Крім того, за його словами, Вульгату у свій час вживали отці Західної Церкви, тому сучасне прочитання і вивчення їхніх праць неможливе без цього першоджерела. Тим більше, що Вульгатою зараз послуговується Римо-католицька церква у цілому світі.
Ініціатива перекладу Вульгати українською належить самому отцю Рафаїлу Турконяку. Переклад він зробив ще кілька років тому, але тільки зараз на прохання зацікавлених вирішив видати у друкованому вигляді. Основна робота над перекладом вже завершена, залишилися певні уточнення та процес видання.
За словами отця Рафаїла Турконяка, видати український переклад Вульгати планують упродовж року. Переклад вийде дуже малим накладом.
Як повідомляв Укрінформ, у Львові на купол собору Святого Юра повернули відреставрований 155-річний хрест.
Фото: Андрій Толстой/Духовна велич Львова
Оригінал статті на НСПУ: У Львові вперше переклали українською латинський варіант Біблії
Блог
Буктрейлер до 2 частини “Впусти мене у своє серце”Гілбертові не спиться, тому він йде на пошуки пригод до вбивчого лісу. Наголошую: картинка клікабельна:)
Білоруський кдб оголосив три незалежні видавництва «екстремістським формуванням»Білоруський комітет державної безпеки (кдб) оголосив трьох затриманих у лютому видавців учасниками «екстремістського формування» і порушив проти них кримінальні провадження. Про це пові
На війні загинув екс-маркетинг-директор Zaborona Володимир Фоміченко-ЗакуцькийНа війні загинув колишній директор з маркетингу «Заборона Медіа» Володимир Фоміченко-Закуцький. Про це повідомила керівниця Фундації 2402 та співзасновниця медіа Катерина Сергацкова в
Міністр культури Німеччини скасував нагородження премії після скандалу з виключенням книгареньМіністр культури Німеччини Вольфрам Ваймер скасував церемонію нагородження премії German Bookshop Award, яка мала відбутися 19 березня на Лейпцизькій книжковій виставці. Про це повідоми
«Подолання буремної епохи»: японський погляд на виклики української культури«Виклики української культури: подолання буремної епохи» – це збірка статей та есеїв від 22 авторів із різних наукових галузей, які взяли участь в однойменному симпозіумі у Токіо в люто
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.