У Литві видали книжку Андрія Любки «Щось зі мною не так»
Книжка Андрія Любки «Щось зі мною не так» вийшла у Литві. Про це письменник повідомив на своїй фейсбук-сторінці.
Це вже друга книжка Любки, перекладена литовською мовою: роману «Карбід» вийшов друком у 2022 році. Збірку оповідань опублікувало видавництво Leidykla “Gelmės” у перекладі Донати Рінкевічіне, яка вже кілька років співпрацює з автором.
«І “Карбід”, і “Щось зі мною не так” перекладала Доната Рінкевічіне, але вони вийшли книжки у різних видавництвах. До слова, Доната виконує ще й роль літературної агентки, адже вона не просто перекладає, а й промує українських авторів та українські книжки, намагається зацікавити й і переконати видавців, перекладає дуже різну літературу, в тому числі й дитячу», — розповів Андрій Любка у коментарі Читомо.
Він також зазначив, що мріє побачити у литовському перекладі свій роман «Твій погляд, Чіо-Чіо-сан», який, на його думку, найкраще представляє його творчість. Окрім цього, восени очікується вихід інших книжок Любки різними мовами: «Війна з тильного боку» польською, а «Карбід» — грецькою та хорватською.
Обкладинку для литовського видання створив Арūнас Bėkšta.

«Це книжка, яка відкриває перед читачем світ пригод, настроїв, реальних історій та автобіографічних вигадок. Це універсальний порадник і атлас туристичних маршрутів, які переплітаються з незвичними ситуаціями та непередбачуваними подіями», — ідеться в анотації до тексту.
Як повідомлялося, у 2023 році в литовському видавництві Bazilisko ambasada вийшла друком збірка «Великий міст» Олега Лишеги.
Чільне фото: zakarpatpost.net
Оригінал статті на Suspilne: У Литві видали книжку Андрія Любки «Щось зі мною не так»
Блог
В’ячеслав Гук. «Самота – це єдине, що залишається і належить живим…»“Українська літературна газета”, ч. 1 (381), січень 2026
* * *
Той час цілком перевершив сумніви, сховані в глибині
єства, як зроблений наспіх запис у метриці, немов знак,
що змерхла яскравість осінніх
Привіт мої любі. Я оце подумала, що давненько нічого такого не писала у блозі разом зі своїми тарганчиками й тому спішу виправитися, а якщо точніше, то почати вас знайомити з Ельтанарією де відбуваються описані у моїй
Записки початківця-автораВсім привіт!
Я зовсім нещодавно почала пробувати себе в письменництві й вирішила викласти першу історію, над якою зараз працюю. Для мене це новий досвід, і я лише вчуся всьому — від того, як розповідати історію, до того,
Записки начинающего автораВсем привет!
Я совсем недавно начала пробовать себя в писательстве и решила выложить первую историю, над которой сейчас работаю. Это для меня новый опыт, и я пока сама учусь всему — от того, как рассказывать историю, до
Роман «Дім для Дома» Вікторії Амеліної отримав грант PEN Translates у Великій БританіїРоман Вікторії Амеліної «Дім для Дома» (Dom’s Dream Kingdom) отримав грант PEN Translates — ключової програми підтримки перекладної літератури, яку реалізує English PEN. Про це повідоми
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.