У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

Викладачка Кембриджського університету Дарія Маттінглі виявила в плагіат своїх ідей, припущень і підходів у книжці «Голодомор. Історія неусвідомленої травми» українського історика Віталія Огієнка. Про це Дарія Маттінглі повідомила на своїй фейсбук-сторінці.

Викладачка радянської історії в Кембридзькому університеті Дарія Маттінглі розповіла, що вона отримала книжку Віталія Огієнка, яка видана у видавництві «Віхола» цього року, на рецензію, і натрапила в ній на фрагменти зі своїх наукових робіт.

 

«У розділі про призвідців Голодомору на місцях я побачила свої вже опубліковані ідеї, припущення, концептуальні підходи й навіть цілі речення без посилання на мене. Спочатку я не вірила своїм очам! У книзі є плагіат робіт Наталії Романець й Оксани Кісь. Я у прекрасній компанії», — зазначила Маттінглі.

 

Викладачка також зазначила, що звернулася до автора щодо пояснень.

 

«Він навів безліч виправдань — від “мені ніхто не підказав” і “такий формат книги”, до “але Вас згадано у списку” загальної літератури до розділу і “я завжди так дивно пишу”. Вишенькою на торті було “ось у березні я запросив Вас написати анотацію на книжку, якби погодилися і прочитали тоді, не було б такої прикрої ситуації зараз”», — розповіла викладачка Кембриджського університету.

 

За словами Дарії Маттінглі, автор також надсилав повідомлення на кшталт «давайте домовимося» і «ви обрали не ту людину для “політизації”».

 

Крім того, історикиня вирішила перевірити й інші роботи автора, наприклад, його розділ у колективній праці «Радянське “я” і радянське “ми” між ідеологією і реальністю». Дарія Маттінглі помітила і там збіги зі своїми статтями й джерелами, які вона використовувала.

 

«Я не знаю автора особисто. Плагіат — це не політизація. Плагіат — це плагіат. Одразу після неприємного “відкриття” мене підтримали українські колеги, й це важливо для мене. Дякую. Це також свідчить, що плагіат вже не толерується», — поділилася авторка допису.

 

Маттінглі також навела порівняльну таблицю, де вказала приклади збігів у текстах своїх робіт й автора книжки Віталія Огієнка:

 

 

Віталій Огієнко — кандидат історичних наук, старший науковий співробітник Музею української діаспори, понад 10 років працював в Українському інституті національної пам’яті. Історик за освітою, досліджує українське травматичне минуле, зокрема Голодомор 1932-1933 рр. Редактор книги «Голодомор та походження радянської людини: прочитуючи свідчення Анастасії Лисивець» (The Holodomor and the Origins of the Soviet Man. Reading the Testimony of Anastasia Lysyvets), яка 2022 року вийшла у Німеччині.

 

Як повідомлялося, премія «Академічна негідність», заснована українськими освітянами, оголосила «переможців» у 8 номінаціях

 

 

Чільне фото: видавництво «Віхола»

Оригінал статті на Suspilne: У книжці про Голодомор від українського історика знайшли плагіат

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Francopolis опублікував добірку віршів Миколи Істина

Французький літературний інтернет-журнал Francopolis (за 2-й квартал 2025 року), опублікував добірку віршів поета і воїна Миколи Істина в перекладі французькою із оригіналами творів на українській мові.

У журналі London Ukrainian Review опублікували вірші Дроня і Кривцова

Новий номер журналу London Ukrainian Review, що присвячений темі дитинства під час війни, містить вірші Артура Дроня та Максима Кривцова у перекладі англійською. Про це на своїй фейсбук

Пішла з життя перекладачка Ірина Маркова

Від хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Марково

Оголосили лавреаток премії Women’s Prize for Fiction

У Лондоні оголосили імена цьогорічних лавреаток Жіночої премії з художньої літератури та нонфікшн — однієї з ключових книжкових відзнак у Великій Британії. Про це повідомляє BBC.
У кате

У прокат вийде екранізація роману «Сірі бджоли» Андрія Куркова

Фільм «Сірі бджоли» Дмитра Мойсеєва за однойменним романом Андрія Куркова вийде в український прокат 23 жовтня 2025 року. Про це повідомили у соцмережах кіностудії Film.ua.
Фільм розпов

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"