У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

У Києві розпочав роботу ХIІI Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал».

У перший фестивальний день відбудеться 17 подій — дискусії, читання, воркшопи, презентації і перформанс.

 

«Цьогорічний фестиваль має понад 200 подій — у різних форматах і жанрах. Ми додали ще одну сцену, щоб вмістити більше, ніж торік. Запросили до участі у ярмарковій частині малих видавців. Повернули ярмарок ілюстраторів. Ми намагаємося відновити найуспішніші формати Книжкового Арсеналу, які мали в попередні роки.Бачити вас, друзів, бачити приміщення старого арсеналу, наповнене людьми, книжками, обіймами — це і є справжній сенс нашої роботи. Книжковий Арсенал творить неймовірна команда. Ми всі вкладаємо дуже багато зусиль у кожну деталь. Наш фестиваль — це більше, ніж подія. Усі люди, які сьогодні є в Арсеналі, всі, хто доклалися до створення цього 13-го Міжнародного фестивалю, — ми є доказом того, що у ворога нічого не вийде. Масштабно — точно ні. Як би він не старався, ми маємо наш фестиваль і будемо його робити, поки маємо сили. Ми вдячні Збройним силам України — саме завдяки їм ми можемо це робити. Завдяки всім, хто поклав життя, щоб ми могли працювати і радіти», – сказала директорка фестивалю Юлія Козловець під час відкриття.

 

 

Фокусна тема цьогорічного Книжкового Арсеналу — «Все між нами — переклад». Її кураторки — Марсі Шор та Оксана Форостина. «Для мене велика честь бути сьогодні тут, у Києві. Це мій четвертий візит з початку повномасштабного вторгнення. І щоразу я відчуваю вдячність, що можу повернутися. Мені дуже почесно бути співкураторкою фокусної теми цього Арсеналу разом з Оксаною. Люди, які мене знають, знають і те, що я зазвичай уникаю будь-якої організаційної ролі. Але це запрошення було надто спокусливим, і водночас — надто почесним, аби сказати “ні”. Ми працювали разом з Оксаною, Юлією, Олександром і Луїзою з серпня. Це феноменальна команда, з якою було справжнім привілеєм працювати. Це був привілей не тільки тому, що вони — чудові фахівці, але й тому, що мене притягує Київ. І не “попри” війну, а навпаки — саме завдяки тому, що тут відбувається. Київ, здається, сьогодні не лише столиця вільного світу у час зростання тиранії. Це ще й столиця мислення. Місце, де думка стає кристалізованою, інтенсивною. І я вдячна бути її частиною», — сказала Марсі Шор.

 

 

«Я дуже вдячна команді Книжкового Арсеналу. Для мене це особлива подія, бо я вже кураторила фокусну тему у 2021 році — для фестивалю, який мав відбутися навесні 2022-го, але не відбувся з відомих причин. Друзі тоді жартували: “Тебе більше не покличуть”, бо й тема тоді була — “Велике переселення”. Але команда Арсеналу — не забобонна й дуже смілива. Наша співпраця з Марсі — це теж експеримент. Це вперше фокусну тему курували дві людини, розділені океаном. Ми працювали з різних континентів, у різних часових зонах, але Марсі зуміла відчути, чим ми тут дихаємо. Це справді диво — наскільки точно вона вловила тему, що витала у нашому повітрі. Ми майже не обговорювали її — вона просто виникла. Найдовше ми шукали українську назву для Everything is Translation. І це вже була ідея Олесі Островської-Лютої — перекласти її як “Усе між нами — переклад”. Цей варіант підкреслює людський вимір, теплоту спілкування. Ми прагнули, щоб наша фокусна тема не була абстрактною — а справжньою, живою, про нас», — додала Оксана Форостина.

 

У коментарі Читомо вона зазначила: «Минулого року також було двоє кураторів, але це була подружня пара Тетяни Огаркової і Володимира Єрмоленка — вони весь час працюють разом, звикли мислити як один. Натомість ми з Марсі, по-перше, говоримо різними мовами. Очевидно, що в процесі роботи ми спілкувалися англійською. Ми в різних часових зонах, на різних континентах — і це теж було доволі символічно. Але, як я вже казала, Марсі дуже добре індивідуально відчуває, що в нас тут відбувається. Тому ця співпраця була надзвичайно приємною».

 

Кураторка основної програми «Наш арсенал» — Ірина Славінська. «Цього року, як кураторка основної програми, я хотіла поговорити про книжку і читання як про спосіб давати собі раду, як спосіб бути трохи вільнішим, як спосіб бути трохи більше собою. Зайве нагадувати, що російські окупанти атакують українську книжку: бомбардують бібліотеки, спалюють і вилучають видання. А книжка — це те, що допомагає нам залишатися собою. Книжка — це те, що допомагає нам тримати периметр. Книжка — це жест свободи, жест вивільнення. В кураторському есеї, описуючи основну програму цього року, я писала, що дуже хотіла би, аби ці слова, які я щойно сказала, були просто пафосними словами ні про що. Щоб їх можна було сприймати як зайве бубоніння. Але в теперішніх воєнних реаліях вони мають дуже конкретний і дуже зрозумілий зміст. Тому цього року в основній програмі ми говоритимемо про книжку як про центр порозуміння дуже різних спільнот. Про книжку й читання, які можуть об’єднувати великі спільноти — як тут, у Мистецькому арсеналі. І водночас — зовсім маленькі, інтимні спільноти. Наприклад, читацькі клуби, які можуть існувати публічно, а можуть — десь у підпіллі, навіть на окупованих територіях. Ми говоритимемо про слово, про літературу, про читання, що може звучати голосно з великих сцен, а може бути пошепки, у навушниках — у подкастах. Ми говоритимемо про книжки, які збирають нас до купи, які є нашою оборонною й наступальною зброєю. Ось такий наш арсенал», — сказала вона.

 

«Початок фестивалю — натхненний і широкий. Я відчуваю багато трепету, коли переступаю поріг Арсеналу в ці дні. Щороку Книжковий Арсенал — це велике свято, якого я чекаю. Навіть з поправкою на воєнні реалії — для мене це все одно дуже урочистий момент. Кожен Арсенал у час війни має свою драматичну частину. І мені здається надзвичайно важливим, що інституція знаходить сили й можливості продовжувати цю роботу — щороку, попри все. Що я очікую? Передусім — важливі книжкові премʼєри. Але як кураторка основної програми, я маю ще одне очікування: що всі заплановані діалоги й публічні дискусії породять нові важливі концепти й смисли. Ті, яких нам зараз дуже бракує — і яких ми би, можливо, не почули ніде більше», — зазначила Ірина Славінська для Читомо.

 

 

Програму для дітей курує Ольга Русіна.

 

Професійні програми Книжкового Арсеналу курує Юлія Конопляна. «Це кураторка з величезним досвідом у промоції читання, а також кураторка літературної лабораторії для підлітків Мистецького Арсеналу. Цього року саме підлітки — автори експериментальної програми для своїх однолітків. Програма від підлітків для підлітків — це справжня родзинка цьогорічного фестивалю», — сказала про неї Юлія Козловець.

 

Літературно-перекладацький фестиваль Translantorium став гостем Книжкового Арсеналу і має власну програму про переклад. Її курує співзасновниця фестивалю Тетяна Родіонова.

 

Продовження отримала і професійна програма Fellowship, в межах якох 8 іноземних видавців обміннються досвідом з українськими колегами. Програму курує Оксана Карпюк. Валентина Сотникова відповідає за програмну координацію.

 

Офіційне відкриття ХII Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» відбулося 29 травня о 17:00. Продовжить програму в цей день дискусія «Усе між нами — переклад: інтро. Between No Limits / поміж без меж» у межах фокус-теми «Усе між нами — переклад».

 

У книжковому ярмарку беруть участь 100 великих і 11 малих видавництв, 6 книгарень, а також партнерські стенди військових та волонтерських ініціатив.

 

У 2025 році на Книжковий Арсенал повернувся Ярмарок ілюстраторів — 12 художників, графіків та митців представлять свої роботи в різноманітних візуальних стилях. Крім того, у межах фестивалю представлять 16 виставкових проєктів.

 

 

Повну програму фестивалю можна переглянути тут.

 

Як відомо, у 2024 році Книжковий Арсенал відвідали 35 тисяч людей. 2023 року Книжковий Арсенал тривав з 22 до 25 червня в офлайн-форматі. У 2022 році фестиваль не відбувся через широкомасштабне російське вторгнення.

 

 

Фото: Анастасія Андрушко

Оригінал статті на Suspilne: У Києві відкрився ХIІI Книжковий Арсенал

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Влад і Яра  з Хранителів Києва  .  Джейк і Ейла   Тайна Стоунвілла

 Акім і Слава (Святослава )

Каєн і Луна 

 

 Карін  і Артар

⛄❄️“новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Приєднуюся  до флешмобу від ❄️Марина Мелтон❄️

♥️І звичайно перші відкривають подорож у диво і казку Масічка і Дімочка із книги: ❄️Мій( особистий) особливий тренер❄️

Чомусь Ші вирішив, що саме такий у них

На вірш Ії Ківи зняли німу стрічку

Поетка та перекладачка Ія Ківа розповіла про появу короткометражного німого фільму, створеного за мотивами її вірша «чи є в нас у крані гаряча війна…». Про це поетка повідомила на своїй

У Києві з’явився проспект імені Дмитра Павличка

Проспект Маршала Рокоссовського в Оболонському районі Києва перейменували на проспект Дмитра Павличка. Про це повідомляє пресслужба Київської міської ради.
Рішення ухвалили 4 грудня на

Ефект попутника в ділі о 20.00, як завжди

” –  Йди нагору, –  наказала вона синові. –  Я впораюсь тепер з Аннабель сама, дякую.

–  Так, мамо. 

Дочекалася, поки хлопчик зкине черевики, спритно, наче мишеня, прибереться на верхню полицю

Перейти до блогу

Нові автори

Тоня Твіст

м. Київ Письменниця, перекладачка, авторка освітніх програм в «Lucky Academy». Пише для дітей та дорослих. Також пише детективи. Випускниця літературних шкіл, курсів та академії детектива. Публікується під псевдонімом в різних літературних журналах та збірниках. Лавреатка та фіналістка багатьох літературних конкурсів, серед яких: міжнародний літературний конкурсу до Дня Студента, (Канів, 2019); міжнародний літературний конкурс «Коли наблизитися…» […]

Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Соломія Мардарович Кількість робіт: 5 Ірина Вальянос

Доброго дня. Мене звати Ірина і я пишу про війну, про повернення з війни мого чоловіка, про його адаптацію, про свою роль в цьому процесі і про свої емоції.

Ганна Плешивцева

Плешивцева Ганна, народилася 05/11/1993 (25 років)

Mary Anna Кількість робіт: 8 Ірина Мостепан (Мельник)

Ірина Сергіївна Мостепан (дівоче прізвище – Мельник) народилася 12 жовтня 1987 року на Рівненщині у селі Олександрія. Член Національної спілки письменників України. Учасниця народного літературного об’єднання «Поетарх» Рівненського палацу дітей та молоді. Акторка Рівненського молодіжного народного театру ім. Атталії Гаврюшенко. Із 2019 року живе у місті Ірпінь. Працює вчителем в Українському гуманітарному ліцеї Київського національного університету […]

Ruslan Barkalov Кількість робіт: 7 Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Галина Британ

Галина Британ (Вітів) народилася 12.11.1982 року в селі Стрілки Старо-Самбірського району Львівської області. В 1999 році закінчила Стрілківську серед-ню школу. В цьому ж році вступила в самбірський педагогічний коледж імені Івана Филипчака, закінчила коледж в 2003 році, отримавши спеціальність – вчитель молодших класів та іноземної мови. Навчалася в тернопільському педагогічному університеті імені В. Гнатюка. Працювала […]

Олена Скуловатова

Скуловатова Олена мешкає в селі Путрівка, на Київщині. Автор дитячих та дорослих творів, публіцистики та понад шістдесяти наукових праць з психології. Переможниця I літературного конкурсу імені Івана Дубинця (2021), фіналістка першого всеукраїнського літературного конкурсу "#Рак_боятися_не_можна", в номінації "Проза" (2020), переможниця Літературного інтернет-конкурсу "Незвичне, невідоме, небувале", номінація "Проза" (2020). ФБ: elena.skulovatova Інстаграм: skulovatovaelena Ютюб: https://www.youtube.com/channel/UC1vJaDHmbiF5DJzODfyp8gw Особистий […]

Марія Яновська

Родом із Прикарпаття (селище Ланчин Надвірнянського району), 09.02.1959 р.н. Працювала у сфері транспорту, сільського господарства, та на державній службі. Освіта вища.1977-1982р.р. навчалась в Чернівецькому державному університеті ім. Ю. Федьковича. Вірші пише з дитинства. Автор 6 поетичних збірок: «Квіти любові»,«Не забувай», «Голос голубки», «Стежина до щастя», «Мереживо долі», «Намисто мрій» та збірки віршів для дітей «Подарунок […]

Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Ольгерд Педруччо Кількість робіт: 3 Сергій Волошин Кількість робіт: 3 Перейти до "Нові автори"