У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

У липні 2025 року у Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine («Перекладаючи Україну»), спрямований на розвиток українсько-англійського перекладу та підтримку професійної спільноти перекладачів. Про це Читомо повідомила громадська організація Translatorium, що є українським партнером програми.

Інститут ініційований низкою академічних партнерів та неурядових організацій з Канади, США, Великої Британії, Польщі та України.  Серед організаторів – Канадський інститут українських студій, Український науковий інститут Гарвардського університету, Інститут Гарімана при Колумбійському університеті, Колеґіум Східньої Європи, Translatorium та інші.

 

Директорка Канадського інституту українських студій Наталія Ханенко-Фрізен вважає, що перекладачі та видавці повинні співпрацювати й розширювати можливості перекладу, щоб донести український голос до міжнародної аудиторії, тож Канадський інститут українських студій зобов’язався підтримувати Translating Ukraine і у 2025 році.

 

Олег Коцюба, директор видавничої програми Українського наукового інституту Гарварду, наголошує на значені інституту для перекладацької спільноти: «Минулий інститут зібрав 20 талановитих перекладачів, які працювали над складними перекладацькими викликами. Цього року ми прагнемо розвинути цей успіх, надаючи ще більше можливостей для професійного зростання».

 

Лаурінас Вайчюнас, директор Kolegium Europy Wschodniej, розповідає: «Ми дуже раді можливості проведення другого літнього інституту Translating Ukraine у Вроцлаві, де багато українців знайшли свій другий дім після 2014 р. Зміцнення культурних зв’язків між Польщею, Україною та регіоном було важливим завданням Kolegium Europy Wschodniej від самого його заснування Яном Новаком у 2001 році. Об’єднавши зусилля з іншими видатними установами, ми створили винятковий простір для найкращих перекладачів української літератури з метою створення мережі контактів та професійного розвитку».

 

 

Наразі організатори оголосили набір учасників. До участі запрошують як початківців, так і перекладачів із певним досвідом.

 

Програма проходитиме в Інституті Оссолінеум з 7 по 18 липня і включатиме три навчальні модулі:

  • літературна проза;
  • поезія;
  • науково-популярні та академічні тексти.

 

Учасники матимуть можливість працювати з провідними фахівцями, отримати менторську підтримку та презентувати власні перекладацькі проєкти.

 

Умови:

• участь у літньому інституті Translating Ukraine безкоштовна. Учасники, які пройдуть другий етап відбору, можуть самостійно оплатити поїздку або подати заявку на грант від TUSI;
• для тих, хто потребує фінансової підтримки, організатори покриють витрати на проїзд, проживання та харчування (деталі фінансування повідомлять відібраним учасникам окремо).

 

Ключові вимоги до кандидатів:

  • досвід перекладу з української на англійську (початковий або середній рівень);
  • участь у програмах української мови чи перекладу в університетах.

 

Відбір проходитиме у два етапи. До 1 березня 2025 року потрібно подати резюме, присвячене публікаціям і перекладам, заяву про зацікавленість (макс. 2 сторінки) та дві рекомендації (професорів, видавців, редакторів та колег; лише імена та адреси електронної пошти), а на другому етапі (до 25 березня) – зразки перекладів. Форма для подання заявок на 1 етапі за посиланням.

 

Заявників, які пройшли перший етап, запросять перейти до другого етапу, де вони подадуть зразки своїх перекладів (опублікованих, завершених або незавершених — максимум 15 сторінок) разом із відповідними вихідними текстами (також максимум 15 сторінок).
Реченець для подання на 2-му етапі: 25 березня 2025 року.

 

Як повідомлялося, літературно-перекладацький фестиваль Translatorium представив українську програму на фестивалі перекладу в Німеччині.

 

 

Чільне зображення надане ГО Translatorium.

Оригінал статті на Suspilne: У Вроцлаві відбудеться другий міжнародний літній інститут Translating Ukraine

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Премія «Своя полиця» представила короткий список номінантів

Щорічна премія «Своя полиця» для сучасної жанрової української літератури оголосила короткий список номінантів. Про це йдеться на офіційній сторінці конкурсу. 
Короткий список складається з п’яти книжок

Записки начинающего автора

Всем привет!

Я совсем недавно начала пробовать себя в писательстве и решила выложить первую историю, над которой сейчас работаю. Это для меня новый опыт, и я пока сама учусь всему — от того, как рассказывать историю, до

Дівчата, покайфуємо?)

Вітаю, любі читачки!

 

Куди не кинь оком — самі владні чоловіки, еге ж? Ну, якщо говорити про романи. Реальність, звісно, розчаровує, але… пофантазуймо на мить 🙂 Може, в житті (та й у романі для різноманітності) краще

Українська ілюстраторка — серед переможців конкурсу від відомого журналу Communication Arts

Українська ілюстраторка, дизайнерка книжкових обкладинок Маргарита Вінклер стала однією з переможців міжнародного конкурсу на відзначення найкращих візуальних робіт Annual Illustration

Гендиректор The Washington Post залишив свій пост

Очільник газети Вільям Льюїс пішов у відставку після хвилі скорочень, яка пройшла редакцією. Про це повідомив керівник бюро WP у Білому домі Метт Вайзер на своїй сторінці у мережі X.
Ль

Перейти до блогу

Нові автори

Марія Яновська

Родом із Прикарпаття (селище Ланчин Надвірнянського району), 09.02.1959 р.н. Працювала у сфері транспорту, сільського господарства, та на державній службі. Освіта вища.1977-1982р.р. навчалась в Чернівецькому державному університеті ім. Ю. Федьковича. Вірші пише з дитинства. Автор 6 поетичних збірок: «Квіти любові»,«Не забувай», «Голос голубки», «Стежина до щастя», «Мереживо долі», «Намисто мрій» та збірки віршів для дітей «Подарунок […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Ірина Маркова Кількість робіт: 3 Жанна Хома

Жанна Василівна Хома – молода мама, вчителька, письменниця! Народилась Жанна Хома у місті Мукачеві 3 травня 1991 року. У 2008 році закінчила Мукачівську загальноосвітню школу І-ІІІ ступенів №20 ім. О.Духновича. В Ужгородському національному університеті здобула дві вищі освіти: філологічну та юридичну. Кілька років жила і працювала в США, куди потрапила за студентською програмою вивчення іноземної […]

Іван Бережний

Хочу почути критику на свої вірші.

Світлана Спасиба Кількість робіт: 1 Соломія Мардарович Кількість робіт: 5 Юлія Верета Кількість робіт: 8 Віктор Васильчук

Народився 29 лютого 1960 року в м. Коростень, що на Житомирщині, в сім’ї залізничника (батько Борис Іванович, почесний залізничник, учасник Другої світової війни, ветеран праці – 40 років електрогазоз-варником на вагонному депо) і робітниці (мама Розалія Кайтанівна, пенсіонерка, трудилася формувальницею на «Жовтневій кузні»). Українець. Громадянин України. Закінчив філологічний факультет Київського держуніверситету. З 1982 р. працював […]

Юлія Демчина Кількість робіт: 1 Олег Іващишин

Авторський стиль Письменник, який створює фентезійні світи, сповнені живої історії, культури та емоційної правди. У його прозі поєднуються поетичність і точність, світло й тінь, сила і вразливість. Автор будує міф не з батальних сцен, а з поглядів, тиші й напруги між словами. Його персонажі — глибокі, неоднозначні, з власною етикою й болем. Особливе місце займають […]

Мамалыжка Кількість робіт: 5 Віктор Крупка Кількість робіт: 7 Перейти до "Нові автори"