Уривок та …
“Спостерігаю за зеленим із вікна. Так і є. Він знову «на зв’язку». Бачу, як бігають очні яблука під третім повіком і виляє кінчик хвоста. Зелений зовсім не вміє приховувати свої емоції. Працювати з ним ще і працювати. До речі про хвіст… При згадці про нього в мене неприємно занило трохи нижче спини.
Відзначаю для себе: насамперед треба навчити Каріона користуватися шипами.
— Крите, Касе, — кличу синів. Відразу двох. По одному вони однаково нічого не роблять.
— Ми…
— Тут!
Гаденята, ще і приколюються!
— Вам завдання: навчіть Каріона керувати шипами.
— Легко! — погоджується Кріт.
— Зараз? — запитує Кас.
Здається, уперше в житті вони подумали не одне й те саме, дивуюся я. Діти теж з нерозумінням дивляться один на одного.
— Обід же…
— Час їсти…
Усе нормально, видихаємо з полегшенням втрьох”
ЦЕ ПРОСТО ДУЖЕ ГАРНО:
“ІМПЕРСЬКИЙ ЗНАЙДА”
Оновлення щодня о 00:00!
Оригінал статті на Букнет: Уривок та …
Блог
В’ячеслав Гук. «Самота – це єдине, що залишається і належить живим…»“Українська літературна газета”, ч. 1 (381), січень 2026
* * *
Той час цілком перевершив сумніви, сховані в глибині
єства, як зроблений наспіх запис у метриці, немов знак,
що змерхла яскравість осінніх
Привіт мої любі. Я оце подумала, що давненько нічого такого не писала у блозі разом зі своїми тарганчиками й тому спішу виправитися, а якщо точніше, то почати вас знайомити з Ельтанарією де відбуваються описані у моїй
Записки початківця-автораВсім привіт!
Я зовсім нещодавно почала пробувати себе в письменництві й вирішила викласти першу історію, над якою зараз працюю. Для мене це новий досвід, і я лише вчуся всьому — від того, як розповідати історію, до того,
Записки начинающего автораВсем привет!
Я совсем недавно начала пробовать себя в писательстве и решила выложить первую историю, над которой сейчас работаю. Это для меня новый опыт, и я пока сама учусь всему — от того, как рассказывать историю, до
Роман «Дім для Дома» Вікторії Амеліної отримав грант PEN Translates у Великій БританіїРоман Вікторії Амеліної «Дім для Дома» (Dom’s Dream Kingdom) отримав грант PEN Translates — ключової програми підтримки перекладної літератури, яку реалізує English PEN. Про це повідоми
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.