Українське видання про крах РФ перемогло у премії за найкращий переклад

Українське видання про крах РФ перемогло у премії за найкращий переклад

Український переклад книжки «Неспроможна держава» англійського письменника, політолога та науковця Януша Буґайського стала переможцем премії канадського Літературного фонду імені Петерсона-2025.

Як передає Укрінформ, про це повідомляє Читомо з посиланням на видавництво Arc.ua, в якому вийшла книжка

«Овації-овації! Ми намагаємося не припиняти тішити вас власними перемогами. Стенлі Петерсон, від народження Богдан Патик, мав непросте життя східноєвропейського емігранта, який шукав притулок від переслідувань та війни, і знайшов його в Канаді. Не забуваючи про своє українське коріння, він присвятив своє життя підтримці освітніх та гуманітарних справ у Канаді та по всьому світу, ставши благодійником», — зазначають у видавництві.

На сайті фонду про переможця поки що не повідомили, однак у коментарі для Читомо у видавництві підтвердили, що автор книжки та перекладачі отримали інформаційні листи з привітаннями від організаторів премії.

Книжка в українському перекладі вийшла 2024 року у видавництві Arc.ua.

Переклали книжку Марія Дубровій, Ганна Рак, Анна Мельниченко і Олександр Охріменко.

Обкладинку до видання створила авторка та ілюстраторка Оленка Загородник.

«Росія потребує звільнення від самої себе, адже російська держава стала імперією до того, як росіяни стали нацією, і до того, як величезна країна змогла перетворитися на національну державу. Ця книга про те, як можна розвивати деволюцію Російської Федерації та сприяти деколонізації поневолених імперією народів, щоби вони мали шанс збудувати власний Люксембург за Полярним колом», — ідеться в анотації.

Читайте також: У Канаді з’явилася восьма Українська книжкова поличка

Нагороду за книжковий переклад Літературного фонду імені Петерсона надають що два роки, починаючи з 2021 року. Її присуджують нещодавно опублікованим перекладам художніх та документальних літературних творів українською та з української.

Заохочується подання насамперед книжок перекладених українською з англійської та французької, чи навпаки, з англійської чи французької на українську мов.

Літературний фонд імені Петерсона — фонд для українців світу, що приймає на фінансування прозові твори та переклади та зосереджується на фінансуванні робіт, які потенційно будуть цікаві широкій авдиторії.

Премія відзначає книжки, які сприяють кращому розумінню України чи українського народу та тематика яких актуальна для світової української спільноти.

Вона складається з кількох програм — насамперед, головної Літературної премії, а також нагород за літературні переклади книжок і кількох цільових грантів для письменників та перекладачів.

Читайте також: У книжковому фестивалі VinBookFest взяли участь майже 20 видавництв

Фонд заснований канадським меценатом українського походження Стенлі Петерсоном для надання міжнародних літературних премій і грантів. Він створений під егідою канадської благодійної фундації «Будучність», яка підтримує освітні та гуманітарні ініціативи.

Як повідомляв Укрінформ, до короткого списку літературної премії Центральної Європи Angelus увійшов роман «Драбина» української письменниці Євгенії Кузнєцової.

ukrinform.ua

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Українське видання про крах РФ перемогло у премії за найкращий переклад

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Роблю таке вперше:) але щиро

Вчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль

Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.

Пані Лана, не тільки талановита

?на екваторі напруги: Вільям та Ребекка ❤️‍?

Друзі, робота над книгою триває, і попереду на нас чекає ще кілька розділів, де події розгортатимуться максимально динамічно. Історія Вільяма та Ребекки стає все складнішою, і я сама іноді не знаю, куди їх заведе цей шлях.

Ми

14.04.2026

– Серйозно? Ти ще і жебрачка, чи що? – він засміявся.

– Ха. Ха. Тільки я в грошах, а ти в своїх недолугих жартах.

– Які ми лихі, – він роздратовано підняв брів.

Оновлення + гарненькі арти (❤️ ω ❤️)

Привітики!( •̀ ω •́ )y

Ловіть ще одні неймовірні арти від “Усманова Усманова” (❤️ ω ❤️) які будут додані в 13, 39, 41 частини!!! ψ(`∇´)ψ

(ノ*ФωФ)ノ 13 частина

(✪ ω ✪) 39 частина

(★‿★) 41

V «Книжкова країна» оголосила програму

23–26 квітня на ВДНГ у Києві відбудеться фестиваль «Книжкова країна», у межах якого традиційно діятиме великий блок благодійних і громадських ініціатив. 
Цієї весни «Книжкова країна» в

Перейти до блогу

Нові автори

Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Іванна Стеф’юк

Іванна Стеф`юк (Олещук) (нар. 3 серпня 1989, с. Кобаки, Косівського району Івано-Франківської області) – українська письменниця, літературознавиця, етнографиня, методистка. Членкиня НСПУ. Лауреатка літературно-мистецької премії ім. Марка Черемшини та літературної премії імені Пауля Целана. Кандидатка філологічних наук (PhD), докторка філософії у галузі філології. Художні твори Іванна видає під іменем Іванна Стеф'юк, наукові та інші фахові публікації […]

Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Matilda Кількість робіт: 2 Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Микола Істин

Микола Істин  (1972 р.н.) –  поет, прозаїк, есеїст. Живе і працює в Івано-Франківську. Автор численних поетичних публікацій в інтернет-виданнях, і в друкованій літературній періодиці. Презентував ряд самвидавчих збірок, зокрема: «Літературне відкриття» (книгарня «Є», м. Івано-Франківськ, 2013 р.), «Поезія некстмодернізму» (Форум видавців, Львів, 2014 р.). Електронні версії книг розміщені в бібліотеках «Java», «Libruk», «Чтиво», та інших. Оприлюднював свою […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Mary Anna Кількість робіт: 8 Дороті Клаус Кількість робіт: 8 Еліна Свенцицька

Поет, письменник, літературознавець. Закінчила філологічний факультет Донецького національного університету. Жила до останнього часу в Донецьку, з серпня 2014 р. – в Києві. Пише прозу російською мовою, вірші – українською. Автор 8 книжок: «З життя людей» (проза й вірші), «Пустельні риби» (вірші), «Вибачте мене» (проза), «Білий лікар» (вірші), «Проза життя» (проза), «Триада раю. Проза життя» (проза), […]

Каріна Чернишова Кількість робіт: 10 Ірина Баковецька-Рачковська

Народилася 17 жовтня 1985 року, смт. Соснове Березнівського р-ну Рівненської обл. Освіта: вища. У 2008 році закінчила Національний університет «Острозька академія» і отримала повну вищу освіту за спеціальністю «Релігієзнавство» та здобула кваліфікацію магістра релігієзнавства, викладача філософських та релігієзнавчих дисциплін; у 2011 році закінчила Рівненський державний гуманітарний університет і отримала базову вищу освіту за напрямом підготовки […]

Валерія Расходова Кількість робіт: 6 Мирослав Вірник

Вітаю! Я поет-початківець Мирослав Вірник з села Рахни Лісові на Вінниччині.

Таїсія Цибульська

Таїсія Цибульська м.Кременчук Аккаунт у Фейсбук: Таїсія Цибульська Народилася 1975 р. в смт.Компаніївці Кіровоградської обл. Після навчання в Компаніївській восьмирічній школі вступила до Кіровоградського технікуму механізації с/г за спеціальністю "бухгалтерська справа", закінчила навчання з відзнакою. Із 1999 р. проживає в м.Кременчук. Фіналіст конкурсу «Pro Patria»(За Батьківщину) м.Дрогобич (2014 р.) Лауреат премії ім.Юрія Яновського, смт.Компаніївка, м.Кіровоград […]

Перейти до "Нові автори"