Результати програми підтримки перекладів від УІК

Результати програми підтримки перекладів від УІК

У 24 країнах світу прочитають книжки українських авторів: Інститут книги презентує результати програми підтримки перекладів. Про це повідомляє litcentr.in.uа.

12 лютого з 16:00 по 17:00 в Українському кризовому медіа центрі (вул. Хрещатик, 2) відбудеться презентація результатів першого запуску програми підтримки перекладів від Українського інституту книги.

Державна програма підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами, аналогів якої в Україні немає, покликана популяризувати українську літературу за кордоном.
У межах програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами Український інститут книги підтримав 53 переклади книг українських авторів на 21 мову (англійську, німецьку, італійську, французьку, словацьку, польську, а також ліванську, іврит, монгольську, македонську та інші) у 24 країнах світу.

 53 переклади — це 30% від загальної кількості виданих у 2020 р. перекладів української літератури іншими мовами. Про ці та інші дані (видані книги, мови перекладу, країни) докладніше розкажуть під час заходу запрошені спікери. Експерти, автори та перекладачі, які долучилися до програми, поділяться враженнями від роботи у межах програми. Спікери проаналізують також результати програми та її значення для виходу української книги на міжнародний ринок.
Спікери:


  • Олександра Коваль, директорка Українського інституту книги;
  • Анастасія Герасимова, начальниця відділу комунікацій і зв’язків з громадськістю УКФ, членкиня експертної ради з відбору переможців програми підтримки перекладів творів української літератури іншими мовами;
  • Андрій Любка, український письменник та перекладач, автор твору «Твій погляд, Чіо-Чіо-Сан»;
  • Ігор Станойоскі, перекладач твору «Твій погляд, Чіо-Чіо-Сан» македонською мовою;
  • Олеся Яремчук, українська журналістка та письменниця, авторка книги «Наші інші. Історії українського різноманіття»;
  • Олег Коцюба, доктор, керівник видавничої програми Українського наукового інституту Гарвардського університету.

Модераторка: Богдана Неборак, менеджерка культурних проєктів, редакторка проєкту «Читанка» «The Ukrainians».
Акредитація за телефонами: 0979494257; 0688227211 E-mail: pavlo.korobchuk@ubi.org.ua, natalia.kolehina@ubi.org.ua

 Довідково: Український інститут книги – державна установа при Міністерстві культури та інформаційної політики України, покликана формувати державну політику у книжковій галузі, провадити промоцію книгочитання в Україні, підтримувати книговидавничу справу, стимулювати перекладацьку діяльність, популяризувати українську літературу за кордоном.

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Результати програми підтримки перекладів від УІК

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Завершення “Вендети”. Що далі?

Привіт всім! Сьогодні хочу поділитися з вами останніми новинами і творчими планами як на Букнеті, так і поза його межами. 

1. Якщо говорити про Букнет, то перша і головна новина це, авжеж, завершення мого першого роману

Новинка “Під крилом темряви” вже завтра

Вітаю, мої любі! Ви, напевно, вже зачекалися обіцяної новинки від мене у жанрі фентезі, тому я з радістю оголошую, що початок книги “Під крилом темряви” з’явиться на порталі вже завтра! 

Всі ці дні я плідно працювала

Записки недосвідченого автора (ч.4)

Привіт усім моїм колегам та любим читачам, які терплять мою неслухняну музу) Отож поки мені не пишуться художні твори, буду писати блоги.

А сьогодні хочу підняти питання про сумнозвісний письменницький блок. Саме це явище

Візуалізація Баєровського – “Я більше не боюсь”

Вітаю вас, любі читачі та колеги!

Хочу врешті показати вам, як виглядає один з головних персонажів моєї книги “Я більше не боюсь” – Юрій Баєровський (Баєр). Ця візуалізація планувалася на суботу цього тижня, але ваші

Всим привіт

Всим привіт. Дуже дякую, що читаєте мою книгу. На жаль через деякі обставини я не можу викладати продовження, ще й муза не хоче до мене приходити. Але я буду вдячна якщо ви дасте  мені знати чи цікава вона вам. Дякую.

&nbs

Перейти до блогу

Нові автори

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Маргарита Проніна

Авторка двох романів: «Звичайна» 2015р. та «Закони дива» 2020р. Дехто називає мій основний жанр “інтелектуальна жіноча проза”. Веду невелику community для письменників: I.Publish та групу на ФБ «Як написати книгу?» – для мотивації молодих авторів та перших кроків у сфері літератури. Також є співаторкою збірки “Приготуй мені гарячого глінтвейну”. Замовити книги та поспілкуватися запрошую в […]

Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Сергій Ущапівський

Посилання на мій авторський сайт: poeziya-dushi.com Посилання на авторську сторінку в Фейсбук: Ushchapivskyi.Serhii Посилання на сторінку в Інстаграм: ushchapivskyi.serhii

Перейти до "Нові автори"