✦ Літературна платформа України з 2020 року
Facebook Instagram writers.in.ua@gmail.com
Пішла з життя перекладачка і шекспірознавиця Марія Габлевич
Suspilne

Пішла з життя перекладачка і шекспірознавиця Марія Габлевич

Читомо · 03 Гру 2025
Реклама

На 76-му році життя померла перекладачка та шекспірознавиця Марія Габлевич. Про це на своїй фейсбук-сторінці повідомила її донька Софія Рябчук.

Марія Габлевич працювала директоркою Центру гуманітарних досліджень. Була членкинею Національної спілки письменників України та дійсною членкинею Наукового товариства імені Шевченка. Лавреатка літературної премії імені Максима Рильського (2003).

 

«Переклала чимало текстів — від Шекспіра до Апдайка, англійську знала вільно у двох варіантах — сучасному і тому, яким розмовляли у часи Шекспіра. Бо так, твори Шекспіра були її особливою любов’ю — смакувала і досліджувала їх з притаманною їй скрупульозністю. У неї корінь якогось іноземного слова міг перетворитися на персонажа майже детективної історії — те, як вона дивилася на слова, було справді дуже цікаво. На переклади надихала багатьох — мене також — і завжди була готова прочитати, порадити, допомогти», – написала донька науковиці Софія Рябчук.

 

Дослідниця упорядкувала 7 томів видань «Перекладацької майстерні 2000–2001», книжки Шекспірових «Сонетів» у перекладі Дмитра Павличка, книжку «Шекспірові сонети» у перекладі Наталії Бутук, книжки «Шекспір. Антоній і Клеопатра».

 

«Це людина, кожна розмова з якою перетворювалася на глибоку і довгу платонівську бесіду. … Я великою мірою є перекладачем завдяки їй. Саме вона вселила мені віру в те, що я зможу перекладати. Кожне слово її похвали мало вартість тисячі слів, бо вона була дуже вимогливою. А ще вона, перша моя “шефова”, дала мені ази культурного і освітнього менеджменту, коли взяла мене – без ніякого досвіду – на роботу в команду “Перекладацької майстерні”. Вона була непростою людиною, як і всі, в кому ідеалізм поєднується з перфекціонізмом. А вона була саме такою. Але якщо такі ідеалісти-перфекціоністи досягають успіху, виходить щось чудове. Досконалі неможливі речі. Саме такою була, мені здається, “Перекладацька майстерня”», — написав перекладач Остап Сливинський.

 

Психологічна підтримка

Вашому «внутрішньому автору» потрібна опора.

Писати в часи змін — важко. Дозвольте собі професійну підтримку від психотерапевта Ірини Гавалешко, щоб знайти ресурс для творчості та нові сенси.

Отримати підтримку →

Як повідомлялося, нещодавно пішла з життя письменниця й дослідниця творчості Лесі Українки Алла Диба. У у 2025 році не стало мистецтвознавця Олександра Федорука, померла мовознавиця і професорка Марія Плющ.

 

Чільне фото: PEN Ukraine

Реклама

Додати коментар

Будь ласка, пишіть конструктивно і поважайте думку автора та інших читачів.

* — поля обов'язкові