Пішла з життя перекладачка Ірина Маркова
Від хвороби померла перекладачка і співзасновниця видавництва «КоїМояКай» Ірина Маркова. Про це повідомила літературознавиця і радакторка Ніка Чулаєвська.
Серед перекладів Ірини Маркової: «Жертвам сниться велика воєнна перемога» та «Пси на озері» Міленко Єрговича, «Ніби мене нема(є)» Славенки Дракуліч, «Азартні ігри з долею» Іво Брешана та інші.
«Останнього листа Ірина Маркова написала мені 4 червня: вибачалася за зірваний дедлайн, казала, що текст, над яким працює, для неї дуже важливий і вона докладає всіх зусиль, щоб якнайшвидше повернутись до перекладу. Я відповідала, що не варто перейматися через дедлайн, бажала відновлення після операції і писала, щоб вона поверталася до роботи, коли їй буде комфортно. Навіть однієї розмови і декількох листів, що були між нами, було досить, щоб відчути, яка Ірина доброзичлива, розумна, захоплена своєю роботою, відповідальна й готова допомогти іншим. Хотілось би, щоб на тому боці її зустрів хтось такий же хороший, чи як вже воно там влаштовано. Шкода, що наше знайомство було таким коротким», — написала Ніка Чулаєвська.
Видавництво «КоїМояКай» Ірина Маркова співзаснувала у 2022 році. «Я захоплююсь Балканами, перекладами художньої літератури, переважно хорватської, вже понад десять років, і завжди, читаючи нову книгу, приміром, боснійського автора, в голові пульсувала думка про те, що як шкода, що українські читачі не можуть так само насолодитись нею, бо немає такого перекладу», — розповідала вона.
.
Редакторка Алла Костовська розповіла: «Ірина була талановитою і ретельною перекладачкою з чудовим літературним смаком і, що не менш важливо, надзвичайно світлою і доброю людиною з дзвінким сміхом і вірою в людей. Востаннє ми говорили з нею десь на початку 2023. Я завершувала свою роботу в “Коморі” й готувалась передавати справи, а Ірина запропонувала обговорити ідеї перекладів, які дуже хотіла втілити в життя. Під час тієї розмови вона зізналась, що найбільше мріє про українське видання “Роду” Мілєнка Єрґовича і вірить у це видання настільки, що вже переклала половину в шухляду (буквально — Ірина зазвичай записувала переклад від руки, і тільки потім передруковувала). Ми вже неодноразово розглядали цю книжку до того, але величезний обсяг і відповідно витрати змушували відкладати її на майбутнє. Я дуже рада, що “Комора” таки взялась за це й стараннями Ольги Лилик книжка невдовзі побачить світ, і дуже сумую, що Ірина не візьме в руки цей омріяний примірник. Я захоплююсь Іриною, її талантом, її цілеспрямованістю і тим світлом, яке вона несла усім. Вона відважно боролася з хворобою і її смерть нестерпно, жахливо несправедлива. У ці важкі часи так хотілося вірити в крихке диво, і так боляче від того, що воно не сталося».
Як повідомлялося, нещодавно із життя пішов перекладач Тарас Бойко. Нещодавно стало відомо, що на фронті загинув перекладач і військовослужбовець Ілля Мєдвєдєв.
Чільне фото: інстаграм-сторінка Ірини Маркової
Оригінал статті на Suspilne: Пішла з життя перекладачка Ірина Маркова
Блог
Роблю таке вперше:) але щироВчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль
Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.
Пані Лана, не тільки талановита
?на екваторі напруги: Вільям та Ребекка ❤️?Друзі, робота над книгою триває, і попереду на нас чекає ще кілька розділів, де події розгортатимуться максимально динамічно. Історія Вільяма та Ребекки стає все складнішою, і я сама іноді не знаю, куди їх заведе цей шлях.
Ми
14.04.2026– Серйозно? Ти ще і жебрачка, чи що? – він засміявся.
– Ха. Ха. Тільки я в грошах, а ти в своїх недолугих жартах.
– Які ми лихі, – він роздратовано підняв брів.
Оновлення + гарненькі арти (❤️ ω ❤️)Привітики!( •̀ ω •́ )y
Ловіть ще одні неймовірні арти від “Усманова Усманова” (❤️ ω ❤️) які будут додані в 13, 39, 41 частини!!! ψ(`∇´)ψ
(ノ*ФωФ)ノ 13 частина
(✪ ω ✪) 39 частина
(★‿★) 41
V «Книжкова країна» оголосила програму23–26 квітня на ВДНГ у Києві відбудеться фестиваль «Книжкова країна», у межах якого традиційно діятиме великий блок благодійних і громадських ініціатив.
Цієї весни «Книжкова країна» в
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.