Про продовження “Двох Сестер” і не тільки…

Про продовження “Двох Сестер” і не тільки…
Так, зараз знову буде багато тексту, і , за традицією – дещо корисне для авторів від мене на солодке.
Почну з виправдань. Ми похворіли. Моя мама після нового року захворіла на коронавірус. І я лишилась з малим синочком (1,4) рочки буквально сама (чоловік працює в іншому місті і приїжджає на вихідні). А через тиждень захворів малий. На щастя не корона – аналіз був негативний. Лікарі підозрювали пневмонію, лікували антибіотиком. Зараз нарешті все добре, всі здорові. І я відчуваю, що от-от знову зможу писати. Так, я не могла повернутись до жодного зі своїх текстів протягом останніх двох тижнів. І це сильно давило на мене разом із усіма моментами під назвою “вджобувати” мамою 24/7. У такі моменти з’являється такий собі блок, і ти навіть дивитись у бік текстового редактора не можеш. Дяка моїм героям, що досі мене терплять…
З цього приводу я дещо закинула “Двох сестер”. Допишуться коли допишуться. У мене є матеріалу на три-чоири глави. Однак не бачу сенсу їх публікувати, не прописавши фінал. Тож доведеться деякий час на них почекати.
Дякую всім, хто читав і коментував мої тексти протягом моєї відсутності.
Також, якщо все буде добре, днями почну роботу над одним цікавим текстом, ще й не звичних для мене жанрів. Аж самій цікаво, що з того вийде. Бо початок ефектний, аж сама у шоці… Так, протягом цих тижнів я його таки зпромоглачя написати – було у мене короткочасне “просвітлення”.))
А тепер обіцяне вище й корисне. Трошки порад з власного досвіду:
1. Коли варто вичитувати та редагувати текст?
* Коли він буде повністю дописаний, проте далеко не одразу після його завершення. Оптимально – відкласти текст на той час, коли ви повністю його забудете. І лише тоді повернутись до нього. Так ви зможете побачити всі косяки і помилки. Цю пораду я свого часу підгледіла у книжці Стівена Кінга “Я автор”. І от уже скільки років вона мені допомагає! Взагалі та книжка – буквально скарбничка для автора.
2. Навіщо мені редагувати, це ж робота редактора?
* У цих словах, звісно, є доля правди. Однак поставимо себе на місце того нещасного редактора, що буде змушений розгрібати оте все… Я би погодилась хіба за дуже великі гроші, і то далеко не кожен текст так редагувати.
Свого часу я редагувала один переклад з англійської українською, текст був художній. Я, лікар за фахом, не маючий профільної філологічної чи мовознавчої освіти (не питайте як я туди втрапила); я, диванний вдомазрощений філог – матюкала перекладача за кожне друге речення. Бо по-перше, гуло-переклад це зло; по-друге мені доводилося самій порівнювати переклад і оригінал, і зі словниками оте все перекладати. Бо моя англійська на рівні – замовити каву собі зможу, і це мій максимум. І так, жодного натяку на коректуру там не було. О, ви не уявляєте як я тоді підтягнула свої редакторські, коректорські, мовознавчі і словникошукацькі навички. Особливо останні. Бо під кінець хотілося того горе перекладача трошки потицяти пичкою у той текст із фразою “хто це зробив”. А професійним редакторам важче. Вони у чистому й дуже вичитаному тексті купу помилок бачать з-пів оберта. Бідні редактори, складна у них робота…
3. Як писати про те, чого я не знаю?
* Завжди перевіряйте інформацію про те, що ви пишете. Завжди! Не встидайтесь запитувати в експертів. Я так одного разу, коли прописувала лонгбоу (довгий лук) – зписалась у фейсбуці з одним клубом лучників і довго мучила їх запитаннями у приват. А моє оповідання “воїн у білому халаті” отрималр від знайомого хірурга дві сторінки правок – і то лише сцени у операційній. А я до того випадку думала, що працюючи поряд з хірургами, я все знаю про їхню роботу. Як же гучно летіла корона з моєї голови!
На диво дуже багато людей щиро діляться досвідом, коли кмжеш, що пишеш про це книжку. Також інформацію можна просто нагуглити. Але бронь боже вас користуватись вікіпедію і їй подібним ресурсами. Пояснювати за цю тему я тут зараз не буду. Можливо у одному із наступних блогів….
Думаю, на сьогодні досить.
Бажаю гарного настрою і щоби такі от пимьменницькі блоки вас оминули.
П.м.: Знаю, що заміжній пані ще й у 30+ носити віночок не по канону, та от схотілося днями вдіти. Молодість згадати, та й таке…
П.п.м: Якщо накидаєте мені запитань з письменницьких технічних моментів, напишу відповіді на них у наступному блозі.
Оригінал статті на Букнет: Про продовження “Двох Сестер” і не тільки…
Блог
У межах створення Нацкорпусу кримськотатарської мови опрацьовано понад 700 матеріалівПід час роботи над створенням Національного корпусу кримськотатарської мови, яке ініціювало Міністерство з питань реінтеграції тимчасово окупованих територій, фахівці вже опрацювали понад 700 матеріалів
Британська академія дизайну обкладинок оголосила переможцівПремія Британської академії дизайну обкладинок (ABCD) оголосила переможців під час 10-ї церемонії нагородження ABCD. Про це повідомили на твіттер-сторінці академії.
Девід Пірсон отримав
Журналіст інформаційного агентства «Вчасно» Олександр Цахнів загинув у бою на Бахмутському напрямку. Про це повідомили на сайті агентства.
37-річний Олександр Цахнів був родом із шахтар
2023 рік. На театральних сценах Лондона, а згодом Кембриджа та Оксфорда йде «Кассандра» Лесі Українки. Чи могла про таке мріяти Лариса Косач? Ця вистава нині не лише привертає увагу до
«Заважає мова – геть до ростова!»: за рік в Україні кількість…Частка громадян України, які спілкуються українською мовою в повсякденному житті, зросла до 71% порівняно з 2021 роком, коли цей показник становив 64%.
Про це свідчать результати опитування, фонду «Д
Перейти до блогу
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.