Проза Ґабора, Кононенко та Ілюхи — нові переклади за кордоном

Проза Ґабора, Кононенко та Ілюхи — нові переклади за кордоном

Роман «Останнє бажання» Євгенії Кононенко вийшов друком у Єгипті, книжка «Чи ви любите?..» Василя Ґабора — у Болгарії, а збірку оповідань «Мої жінки» Юлії Ілюхи видали в Італії, Словаччині та Німеччині.

Так «Останнє бажання» вийшов друком арабською у єгипетському видавництві SefSafa Publishing. Його можна придбати на сайті та на стенді видавництва на Міжнародному книжковому ярмарку в Шарджі, який проходить 6-17 листопада 2024 року. Книжку видали за сприяння Українського інституту книги та генерального директора видавництва Мохамеда Ель-Баалі.

 

«Чи ви любите?..» Ґабора вже можна придбати у Болгарії. Надрукувало книжку видавництво «Ерго», а переклала Павліна Мартинова, яка вже вдруге працює з творами українського письменника. Обкладинку створила Василена Георгієва.

 

Збірка «Мої жінки» вийшла в італійському видавництві Le Mezzelane. Переклад здійснила українська письменниця та перекладачка Марина Соріна. Словацькою мовою книжка вийшла у вересні 2024 року у видавництві Motýľ. Її переклала Вероніка Голдінякова, а ілюстрації створила словацька мисткиня Світлана Фіалова. Нещодавно збірка з’явилась у Німеччині у двомовному виданні — українською та німецькою мовами. Її опублікувало видавництво Thanhäuser.

 

«”Мої жінки” Юлії Ілюхи — це, мабуть, найзворушливіша книжка, яку ми коли-небудь видавали…», — розповів засновник видавництва Крістіан Танхаузер.

 

Німецькою її переклали Христина Назаркевич та Гаральд Фляйшман. Обкладинку створила дизайнерка з Маріуполя Валерія Лисенко.

 

У 2025 році книжка «Мої жінки» вийде у Швеції у видавництві Romanus Selling. Перекладачкою на шведську стала Сюзанна Вітт, дизайнеркою — Ільзе-Марі Берглін.

 

Як повідомлялося, у жовтні 2024 року збірку «Мої жінки» видали у США у видавництві «128».

 

Нагадаємо, восени 2024 року вийшли переклади книжок Маркіяна Камиша, Олександра Михеда та Андрія Куркова.

 

Чільне зображення: колаж Читомо

Оригінал статті на Suspilne: Проза Ґабора, Кононенко та Ілюхи — нові переклади за кордоном

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордоном

У США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської. 
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ

У Львові одну з вулиць перейменували на честь Ірини Фаріон

У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв

Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-Ланки

Цієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою

Російську літературу переробляють на туалетний папір на Волині

У Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від

Лавреат Гонкурівської премії Камель Дауд опинився в центрі судового скандалу

Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію

Перейти до блогу

Нові автори

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Роксолана Жаркова

Роксолана Жаркова – українська письменниця, есеїстка, літературознавиця, кандидатка філологічних наук. Феміністка, дослідниця жіночого письма. Випускниця філологічного факультету Львівського національного університету ім. Івана Франка. Учасниця, фіналістка і переможниця багатьох всеукраїнських та міжнародних літературно-мистецьких конкурсів. Лауреатка кількох літературних премій. Авторка поетичних збірок «СлухаТИ – море: просто собі вір[ші]» (2015), «Руками-словами» (2017), «Всі мої птахи» (2019), книги новел і […]

Ольга Калуга Кількість робіт: 4 Андріана Муха Кількість робіт: 1 Олександр Забродський

Мої ресурси: Instagram Telegram Patreon Twitter Youtube Facebook

Перейти до "Нові автори"