Проза Ілюхи та Мельника: нові переклади за кордоном

Проза Ілюхи та Мельника: нові переклади за кордоном

Збірка короткої прози «Мої жінки» української письменниці, журналістки та волонтерки Юлії Ілюхи та збірка оповідань «Чому я не втомлююся жити» українського та литовського письменника, філософа та критика Ярослава Мельника вийдуть французькою мовою.

Книжка «Чому я не втомлююся жити» вийшла друком в одному з найвідоміших і найбільш впливових французьких видавництв «Actes Sud» у серії «Exofictions». Переклала книжку літературна редакторка Лоранс Фулон. 

 

Книжка вже отримала багато схвальних відгуків від французьких читачів.

 

«Це роман із приголомшливою проникливістю, неодмінно тривожний, що між рядками натякає на наступ епохи інституціоналізованої шизофренії, яка замість досягнень і принципу кінцівки надає перевагу бажанню вічності, не усвідомлюючи, наскільки це бажання є примусовим», — написав журналіст французького тижневика на книжкову тематику Седрік Фабр.

 

«Цей роман захоплює та приносить задоволення, відкриваючи нам одного з сучасних українських авторів, чиї переживання, попри війну з росією, мають спільні риси з проблемами інших європейців», — поділилась журналістка літературно-культурного журналу Boojum Флоренс Уврар.

 

Окрім того, раніше французькою видали ще 5 книжок Мельника — «Пташка, яка пила молоко» у 2023 році та «Маша або IV Rайх» у 2020 році у видавництві «Actes Sud», «Далекий простір» у двох видавництвах — «Le livre de poche» у 2019 та «Agullo» у 2017 та «Вигнанці Едему» у 1997 у видавництві Robert Laffont».

 

Українською «Чому я не втомлююся жити»  вийшла у 2014 році у видавництві «КСД» тиражем 3500 примірників. Того ж року книжку номінували на премію «Книга року ВВС».

 

«Людина проживає не одне життя в новому, молодому і здоровому тілі; науковець знищує світ, щоби зустрітися з Богом; телерепортер несподівано перетворюється на персонажа твору письменника. А ще: де живе Бог? Що є істина, а що обман? Чи небо над нами не є голограмою?» — йдеться в анотації до книжки.

 

Замовити книжку французькою можна на сайті видавництва. Вона доступна у паперовому та електронному форматах.

 

Книжка «Мої жінки» Юлії Ілюхи вийде у 2025 році у французькому видавництві «Éditions des femmes-Antoinette Fouque» («Видавництво жінок Антуанетти Фук»), яке спеціалізується на просуванні літератури профемінізм та права жінок. Французькою книжку переклала Ірина Дмитришин та Агата Бонін.

 

За словами письменниці, Франція стане пʼятою країною, у якій видали збірку.

 

«“Мої жінки” — це голоси жінок. Голоси, які часто не чують або не хочуть чути. Голоси тих, кого брутально позбавили голосу, тих, у кого відібрали найдорожче, тих, хто витримав і боровся, і тих, хто не витримав і здався.Це короткі, емоційно напружені, брутальні й інколи нестерпно важкі історії про такий різний і однаково гострий досвід життя в часі війни», — йдеться в анотації до книжки.

 

Українською книжка вийшла у 2024 році у видавництві «Білка».

 

Як повідомлялось, «Мої жінки» Юлії Ілюхи стала книжкою 2024 року за версією BBC. 

 

Чільне зображення: колаж Читомо

Оригінал статті на Suspilne: Проза Ілюхи та Мельника: нові переклади за кордоном

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Влад і Яра  з Хранителів Києва  .  Джейк і Ейла   Тайна Стоунвілла

 Акім і Слава (Святослава )

Каєн і Луна 

 

 Карін  і Артар

⛄❄️“новорічний Booklook”❄️⛄ #флешмоб

Приєднуюся  до флешмобу від ❄️Марина Мелтон❄️

♥️І звичайно перші відкривають подорож у диво і казку Масічка і Дімочка із книги: ❄️Мій( особистий) особливий тренер❄️

Чомусь Ші вирішив, що саме такий у них

На вірш Ії Ківи зняли німу стрічку

Поетка та перекладачка Ія Ківа розповіла про появу короткометражного німого фільму, створеного за мотивами її вірша «чи є в нас у крані гаряча війна…». Про це поетка повідомила на своїй

У Києві з’явився проспект імені Дмитра Павличка

Проспект Маршала Рокоссовського в Оболонському районі Києва перейменували на проспект Дмитра Павличка. Про це повідомляє пресслужба Київської міської ради.
Рішення ухвалили 4 грудня на

Ефект попутника в ділі о 20.00, як завжди

” –  Йди нагору, –  наказала вона синові. –  Я впораюсь тепер з Аннабель сама, дякую.

–  Так, мамо. 

Дочекалася, поки хлопчик зкине черевики, спритно, наче мишеня, прибереться на верхню полицю

Перейти до блогу

Нові автори

Анна Щербак

Щербак Анна Олександрівна – письменниця, організаторка літературних заходів. Народилася 15.06.1993 у м. Харкові. Закінчила хімічний факультет Харківського Національного університету імені В. Н. Каразіна. Спробувала себе на посадах: співробітника університету, журналіста (кореспондент), старшого викладача дисципліни «Педагогіка», помічника керівника приватного підприємства. Має наукові публікації з педагогіки. Член Національної спілки журналістів України (з 2015р.). Нині працює за фахом […]

Володимир Віхляєв

Віхляєв Володимир Вікторович народився 23 червня 1986 року в смт. Приазовське Приазовського району Запорізької області. Проживає в місті Запоріжжя. Член Національної спілки письменників України, Національної спілки журналістів України, Всеукраїнського товариства «Просвіта» імені Тараса Шевченка, Національної асоціації адвокатів України, Спілки адвокатів України, Науково-експертної ради Асоціації адвокатів України. Академік Міжнародної літературно-мистецької академії України Магістр права та менеджменту […]

Анна Вітерець Кількість робіт: 6 Ліна Ланська Кількість робіт: 8 Катерина Литвиненко

Всім привіт. Нещодавно випустила свою першу збірку віршів “Каменный город”. Підтримка рідних та друзів змотивувала мене йти далі. Тепер дуже хочеться споглянути, як сприймуть мої вірші зовсім незнайомі мені люди.

Панас Христя Кількість робіт: 2 Наталія Писаренко

За освітою я економіст- фінансист, за покликанням душі – поет і казкарка. Вірші почала писати зі школи та непереборна потреба висловити свої відчуття через поетичні образи виникла близько останніх сіми років, пишу двома мовами – російською і українською, які обидві є рідними для мене. Поезія для мене це неповторний світ краси, а краса природи і […]

Діана Анджейчик Кількість робіт: 6 Володимир Присяжнюк

Володимир Присяжнюк (1966 р. н., м. Івано-Франківськ) — поет, пісняр, прозаїк. Автор книги поетичних пародій "Тобі сюди, Алісо!" (2016) та збірок лірики “Усередмісті моєї пам’яті“ (2017), “Експресії“ (2019), публікувався в багатьох літературних альманахах та колективних збірниках, зокрема, в літературних журналах “Дніпро “, “ДЗВІН“, “Німчич“, “Форум”, у періодичній пресі, зокрема, в газетах “ Літаратура і мастацтво“(Республіка […]

Віктор Крупка Кількість робіт: 7 Віктор Васильчук

Народився 29 лютого 1960 року в м. Коростень, що на Житомирщині, в сім’ї залізничника (батько Борис Іванович, почесний залізничник, учасник Другої світової війни, ветеран праці – 40 років електрогазоз-варником на вагонному депо) і робітниці (мама Розалія Кайтанівна, пенсіонерка, трудилася формувальницею на «Жовтневій кузні»). Українець. Громадянин України. Закінчив філологічний факультет Київського держуніверситету. З 1982 р. працював […]

Анатолій Хільченко

Анатолій Хільченко. Народився на Полтавщині 1979 року. Навчався у Київській духовній семінарії та академії. Працював у релігійних та навколоцерковних громадських організаціях. Священник Української Православної Церкви. Сторінка у мережі ФБ: https://www.facebook.com/presviter.anatoly/ Ютуб-канал: https://www.youtube.com/channel/UCaAjutYWJOdPdHaNCJU28ng Група “Інститут прикладної теології”

Марина Жойа

Перекладачка, поетка, публіцистка. Пише вірші та казки кількома мовами. Співпрацює з великими українськими видавництвами як перекладачка. Фіналістка міжнародних літературних, перекладацьких конкурсів, як-от: лонг-ліст конкурсу НСПУ «Нова доба» (2020), лауреатка конкурсу перекладів чилійської поезії видавництва «Макондо» (2019) за переклади нобелівської лауреатки Ґабріели Містраль, Ніканора Парри та пісні Віолетти Парра; фіналістка Міжнародного конкурсу «Корнійчуковська премія» (2018) тощо. […]

Каріна Чернишова Кількість робіт: 10 Еліна Свенцицька

Поет, письменник, літературознавець. Закінчила філологічний факультет Донецького національного університету. Жила до останнього часу в Донецьку, з серпня 2014 р. – в Києві. Пише прозу російською мовою, вірші – українською. Автор 8 книжок: «З життя людей» (проза й вірші), «Пустельні риби» (вірші), «Вибачте мене» (проза), «Білий лікар» (вірші), «Проза життя» (проза), «Триада раю. Проза життя» (проза), […]

Перейти до "Нові автори"