Поет Коробчук поскаржився на російську мову прикордонників Угорщини. Що з цього вийшло?

Поет Коробчук поскаржився на російську мову прикордонників Угорщини. Що з цього вийшло?

 Українські дипломати порушили перед угорською стороною питання використання російської мови прикордонниками під час спілкування з українцями. Про це йдеться у відповіді Уповноваженої із захисту державної мови Олени Івановської на звернення Павла Коробчука.

У листі Івановська зазначає, що це відповідь «щодо застосування працівниками прикордонної служби Угорщини російської мови із пасажирами, які перетинають кордон Україна-Угорщина і Угорщина-Україна».

 

За її словами, міністерство закордонних справ України вже повідомило про кроки, яких вжило Посольство України в Угорщині. «Українські дипломати провели зустрічі з керівництвом Міністерства зовнішньої економіки і закордонних справ Угорщини, під час яких акцентували на неприпустимості використання російської мови угорськими прикордонниками при спілкуванні з українцями», — йдеться у відповіді.

 

Також, як повідомила Івановська, угорська сторона висловила розуміння та пообіцяла передати цю інформацію до профільних відомств.

 

Вона також додала, що питання «захисту права громадян на отримання державною мовою інформації та послуг у відповідних сферах суспільного життя, а також усунення перешкод та обмежень у користуванні державною мовою, перебувають на постійному контролі».

 

Про саму ситуацію письменник і військовий Павло Коробчук розповів у фейсбуці. «Мене обурила російська мова угорських прикордонників, коли я був на українсько-угорському кордоні. Російська — при звертанні до пасажирів поїзда, який їде з України», — написав він. За його словами, «наразі ця історія закінчилась в дипломатичних кабінетах Угорщини».

 

Коробчук уточнив, що інцидент стався в листопаді, коли він їхав у відпустку, щоб виступити на книжковому фестивалі Interliber у Хорватії. Під час нічної перевірки документів на українсько-угорському кордоні, за його словами, угорські прикордонники зверталися до пасажирів переважно російською.

 

«Поки дійшла черга до перевірки моїх документів, я вже встиг наслухатися вал їхніх російських фраз: “пальци вставляйтє сюда”, “добрий дєнь”, “спасиба”, “правєрка дакумєнтав”, “паспарт пажалуста”», — написав він. При цьому, за словами Коробчука, «у звертанні до пасажирів траплялися слова і українською, і англійською, але більшість — російською».

 

Він також розповів, що одразу висловив своє невдоволення прикордонникам: «І я їм висловив, в чемній формі, своє невдоволення, мовляв, як так? Поїзд їде з України, яка четвертий рік бореться з росією за існування, аж раптом угорські прикордонники з українцями говорять російською!».

 

У дописі він додав, що, на його враження, «російська використовується там всі роки повномасштабного вторгнення».

 

Як повідомлялося, у 2025 році Угорщина заблокувала кілька українських медіа «у відповідь на українську цензуру». У 2023 році прем’єр-міністр Угорщини Віктор Орбан заявив, що ситуація з угорською мовою на Закарпатті в період СРСР нібито була ліпшою, ніж після відновлення незалежності України.

 

Чільне фото: Pixels

Оригінал статті на Suspilne: Поет Коробчук поскаржився на російську мову прикордонників Угорщини. Що з цього вийшло?

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Роблю таке вперше:) але щиро

Вчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль

Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.

Пані Лана, не тільки талановита

?на екваторі напруги: Вільям та Ребекка ❤️‍?

Друзі, робота над книгою триває, і попереду на нас чекає ще кілька розділів, де події розгортатимуться максимально динамічно. Історія Вільяма та Ребекки стає все складнішою, і я сама іноді не знаю, куди їх заведе цей шлях.

Ми

14.04.2026

– Серйозно? Ти ще і жебрачка, чи що? – він засміявся.

– Ха. Ха. Тільки я в грошах, а ти в своїх недолугих жартах.

– Які ми лихі, – він роздратовано підняв брів.

Оновлення + гарненькі арти (❤️ ω ❤️)

Привітики!( •̀ ω •́ )y

Ловіть ще одні неймовірні арти від “Усманова Усманова” (❤️ ω ❤️) які будут додані в 13, 39, 41 частини!!! ψ(`∇´)ψ

(ノ*ФωФ)ノ 13 частина

(✪ ω ✪) 39 частина

(★‿★) 41

Роблю таке вперше:) але щиро

Вчора зі мною сталася перша рекомендація моєї книги Біла вуаль

Я приємно вражена ініціативністю і готовністю пані Лана Нова розказати про мою творчість. Моє ❤️ летить до Вас.

Пані Лана, не тільки талановита

Перейти до блогу

Нові автори

Олександр Козинець

Олександр Козинець Український письменник, логопед, викладач, хорист. Народився 24 серпня 1988 року в м. Лубнах на Полтавщині. Живе та працює в м. Києві. Кандидат педагогічних наук, викладач кафедри логопедії та логопсихології Національного педагогічного університету імені Михайла Драгоманова, логопед. Автор поетичної тетралогії «Сезони днів» (2019) (чотири збірки, в яких разом 366 віршів на кожну пору року); літературних проектів […]

Ірина Каспрук

Я – Ірина Каспрук. Поетеса, авторка поетичної збірки “Вплітаючи квіти у своє волосся”. Друзі часто називають мене Сонячна, тому більше моєї поезії ви знайдете у соцмережах за #sonyachna. Детальніше ознайомитись з моєю творчістю можна ось тут : https://www.facebook.com/irkaspruk/

Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Маргарита Проніна

Авторка двох романів: «Звичайна» 2015р. та «Закони дива» 2020р. Дехто називає мій основний жанр “інтелектуальна жіноча проза”. Веду невелику community для письменників: I.Publish та групу на ФБ «Як написати книгу?» – для мотивації молодих авторів та перших кроків у сфері літератури. Також є співаторкою збірки “Приготуй мені гарячого глінтвейну”. Замовити книги та поспілкуватися запрошую в […]

Іванна Стеф’юк

Іванна Стеф`юк (Олещук) (нар. 3 серпня 1989, с. Кобаки, Косівського району Івано-Франківської області) – українська письменниця, літературознавиця, етнографиня, методистка. Членкиня НСПУ. Лауреатка літературно-мистецької премії ім. Марка Черемшини та літературної премії імені Пауля Целана. Кандидатка філологічних наук (PhD), докторка філософії у галузі філології. Художні твори Іванна видає під іменем Іванна Стеф'юк, наукові та інші фахові публікації […]

Микита Рижих

Переможець міжнародного конкурсу “Мистецтво проти наркотиків”, конкурсів “Витоки”, “Шодуарівська Альтанка”, бронзовий призер фестивалю “Каштановий будинок”, лауреат літературного конкурсу ім. Тютюнника, VIII конкурсу VivArt, друге місце VІІІ конкурсу української поезії та пісні ім. Марини Брацило. Номінант на Pushcart Prize, фіналіст конкурсу “Кримський інжир”.

Мирослав Вірник

Вітаю! Я поет-початківець Мирослав Вірник з села Рахни Лісові на Вінниччині.

Марічка Вірт Кількість робіт: 1 Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Софія Заяць

Мій роман піднімає декілька тем: 1 Тема сексуальних домагань , через чоловіків і призму винуватий сам. 2 Ціна людського життя. 3 Тема технологій за якими люди не бачать людей. В мому фентезі є 4 основних легенди які формують його кістяк. 1 Мору (малі деталі є в Арці Істина ангела , один з найулюбленіших персонажів бо […]

Ірина Марцинюк Кількість робіт: 3 Ганна Плешивцева

Плешивцева Ганна, народилася 05/11/1993 (25 років)

Ruslan Barkalov Кількість робіт: 7 Владимир Слободян Кількість робіт: 3 Ірина Малишева Кількість робіт: 4 Перейти до "Нові автори"