На Книжковому Арсеналі презентували воєнний щоденник Вакуленка
У межах Книжкового Арсеналу у Києві презентували військовий щоденник убитого російськими окупантами письменника Володимира Вакуленка.
Щоденник Вакуленка, який він заховав біля будинку своїх батьків, знаючи, що окупанти прийдуть за ним, оцифрував Харківський літмузей. Тепер вони виходять книжкою «Я перетворююся» у видавництві Vivat.
«Ми всі маємо великий борг перед Володею і який ми всі як культурна спільнота і кілька наступних поколінь будемо сплачувати за його подвиг», – сказала модераторка події Тетяна Терен.
Кошти з продажу першого накладу повністю підуть родині письменника.
Письменник Сашко Дерманський поділився своїми спогадами про загиблого письменника: «Я усвідомив для себе нещодавно, що на моєму місці міг бути хтось, хто краще знає Володю. Але всі присутні, коли це сталося з Володею, мабуть, перечитали переписку. Це зробив і я. І тоді я з подивом зрозумів, що знаю Володю добре, але насправді ми бачились наживо лише 1 раз. Він просто витягнув мене і ще кількох авторів у свій черговий шалений проєкт, і ми їздили дитячими таборами біля Святогірська та Ізюму. Володя заслуговує на памʼять своїм життям і своєю смертю».
Текст Сашка Дерманського також увійшов у книжку «Я перетворююся», він називається «Сповнене любові серце вічної дитини».
До речі, сни є. Часом виключаєшся на годину-дві — щось сниться. Перший період снилися цифри, старі календарі, знайомі –ніби обіймаю їх, зустрічаю. Боюся думати, що з ними. Перші дні окупації я трохи здавав, зараз беру себе в руки. Пташки дзвінькають тільки зранку, а пообіді навіть від ворон не чуєш злостиве «кар».Врешті увечері мене рятує музика в мобільному, а сьогодні у день поезії пролітав у небі невеликий журавлиний ключ. І мені почулося: усе буде Україна, я вірю в перемогу.
– Фрагмент зі Щоденника Володимира Вакуленка
У межах кількох днів книжка піде повноцінно в друкарню і вона зʼявиться в усіх книгарнях. Тетяна Терен додала, що наприкінці серпня–початку вересня книжку планують презентувати в Ізюмі — на річницю деокупації.
Володимир Вакуленко — громадський діяч, учасник Революції Гідності, автор 13 книжок, з 2003 по 2006 входив до ізюмського літоб’єднання «Крем’янець», а у 2005-му був членом костянтинівського літоб’єднання «Прометей». Відомий як Володимир Вакуленко-К. Лавреат міжнародної літературної премії імені Олеся Ульяненка, лавреат Всеукраїнського конкурсу імені Леся Мартовича, лавреат міжнародного конкурсу «Коронація слова», нагороджений відзнакою «Срібний тризуб» до 20-ліття Незалежності України за літературні досягнення.
Готував до друку і видав альманах «Ізюмська гора» (2007). Був головним редактором журналу перекладів «DzeRkaLo». Його твори перекладали кримськотатарською, білоруською, німецькою, англійською, есперанто та російською мовами.
24 березня Володимира Вакуленка викрали російські окупанти у селі Капитолівка поблизу Ізюма на Харківщині.
Завдяки Клубу Читомо ми також започаткували серію текстів про письменників, видавців, перекладачів, життя яких забрали росіяни. Запрошуємо вас прочитати перший текст – «Стежка, якою ти прямуєш до іншого світла. Чого нас навчив Володимир Вакуленко-К» від Олі Русіної
Оригінал статті на Suspilne: На Книжковому Арсеналі презентували воєнний щоденник Вакуленка
Блог
Поезія Мусаковської і Андруховича — нові переклади за кордономУ США вийшли поетичні збірки Set change («Зміна декорацій») Юрія Андруховича та The God of Freedom («Бог свободи») Юлії Мусаковської.
Поетична збірка Юрія Андруховича вийшла в американ
У Львові вулицю Технічну перейменували на честь Ірини Фаріон — мовознавиці, громадської діячки та колишньої депутатки, вбитої у липні 2024 року. Рішення про це ухвалили на засіданні Льв
Переклади осені: іспанська фантастика, американський роман і політична сатира зі Шрі-ЛанкиЦієї осені ледь не кожне українське видавництво стикнулося із затримками з друком. Втім, це не завадило порадувати читачів новинками, адже ідеальний сезон для проведення часу із книжкою
Російську літературу переробляють на туалетний папір на ВолиніУ Ковелі збирають російську літературу для подальшого перероблювання. Ініціаторами стали місцеві волонтери громадської організації UA Resistance Foundation.
Зібрані книжки активісти від
Камеля Дауда, цьогорічного лауреата Гонкурівської премії, звинуватили у використанні реальної історії життя пацієнтки його дружини як основи для роману «Гурії».
Роман розповідає історію
Додати коментар
Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.