Назвали переможців Перекладацького конкурсу з української на чеську мову

Назвали переможців Перекладацького конкурсу з української на чеську мову

У посольстві України в Чехії підбили підсумки Перекладацького конкурсу з української на чеську мову.

Про це повідомляється на сторінці диппредставництва у Фейсбуці, передає Укрінформ.

Оголошення результатів відбулося минулого тижня у форматі відеоконференції.

Цьогоріч на конкурс було надіслано рекордних 24 переклади – по 12 робіт у категорії «Проза» та «Дитяча література».

У категорії «Проза» учасники змагалися в перекладі оповідання Катерини Калитко «Володарка зміїв зі збірки «Земля загублених, або маленькі страшні казки» (Видавництво Старого Лева, 2017 р.), а в категорії «Дитяча література» – уривку з книги Всеволода Нестайка «Дивовижні пригоди в лісовій школі».

Членами почесного журі конкурсу стали викладачі української мови та літератури з університетів в Оломоуці, Брно та Празі: Радана Мерзова, Моніка Шевечкова та Тереза Хланьова, а також перекладачка, голова Спілки перекладачів Чехії Гана Лінгартова.

Члени журі цього року прийняли рішення не присуджувати 1-е місце в жодній з категорій.

У категорії «Проза» 2-е місце отримала робота Вероніки Ценкової. Четверте місце між собою розділили переклади подружжя Яни й Павела Мацурових та Доброслави Чепцової, а п’яте місце має робота Віктора Клочка.

У категорії «Дитяча література» 2-е місце посіла Зузана Ванькова, 3-е – Ева Реутова. Четверте місце здобула Лібуше Гронкова, а п´яте місце між собою розділили Штєпан Хладек та Адела Мікешова.

Учасники конкурсу, які зайняли 2 і 3 призові місця, отримають грошові нагороди від Чеської асоціації україністів. Окрім цього, усі переможці цьогорічного конкурсу отримають книжкові подарунки від Українського інституту книги.

Як зазначається, Перекладацький конкурс із української мови проходить у Чехії цього року вже вчетверте. Організаторами конкурсу є Чеська асоціація україністів та посольство України в Чеській Республіці спільно з Українським інститутом книги, Чеською спілкою перекладачів та Інститутом східноєвропейських студій Філологічного факультету Карлового університету.

Прокоментуєте?

Оригінал статті на НСПУ: Назвали переможців Перекладацького конкурсу з української на чеську мову

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Замальовка з життя

***

Відколи не стало бабусі, наш дід, поважний пенсіонер з усіх боків, почав навідувати нас щонеділі в обідню пору. Його друга дружина, чи краще сказати громадянська дружина, після того, як ввели субсидію, варила неправильний

❤️❤️❤️ “Добровільно залежна” оновлення ❤️❤️❤️

Привіт, любі читачі.

Трішки розвантаживши графік, я зрозуміла, що зможу і далі продовжувати в тому ж режимі, тож оновлення роману “Добровільно залежна” будуть щодня крім вихідних!

Гарного вечора ❤️

Улюблений жанр.

Привіт усім. Мені найбільше подобається два жанри: детективи і любовні романи. А які вам?

Новини для вас і промокоди.

Дорогі читачі,

Доброго вам недільного вечора. Дякую, що ви зі мною. Дуже ціную кожного з вас. Сьогодні маю хорошу новину.

Хочу подарувати 2  промокоди на безкоштовне читання дуже ніжної історії кохання «Вогник для

У Вас таке було?

Не рідко в мій мозок, як сніг на голову, валиться ідея книги. Я намагаюсь їх куди-небудь записати, про всяк випадок. Кожен раз: записала – забула, продовжую працювати над письмом вже викладаного роману. 

Вже більше трьох

Перейти до блогу