Львівська премія міста літератури ЮНЕСКО оголосила довгий список номінантів

Львівська премія міста літератури ЮНЕСКО оголосила довгий список номінантів

Організатори Премії Львова – міста літератури ЮНЕСКО оголосили довгий список номінантів. Про це повідомив пресцентр Львівської міської ради.

До номінації приймали оригінальні або перекладні твори, які були вперше опубліковані українською мовою у 2020 році. До розгляду оргкомітету Премії надійшло 104 видання. Серед них подано 67 оригінальних творів та 37 перекладів, технічний відбір пройшли 88 видань. Заявки надійшли від видавництв, громадських організацій та бібліотек зі всієї України.

У довгий список премії, потрапили 30 книжок:

 

  • Анджела Нанетті «Містраль», переклав з італійської Андрій Маслюх (Видавництво Старого Лева)
  • Антон Санченко «Круз та Лис. Напередодні» (Видавничий дім «Комора»)
  • Арно Каменіш Граубюнденська трилогія: «Сец Нер», «Позаду вокзалу», «Усе допито», переклала з німецької Люба-Параскевія Стринадюк (Видавництво «Книги – ХХІ»)
  • Богдан Коломійчук «Експрес до Ґаліції” (Видавництво Старого Лева)
  • Богуміл Грабал «Занадто гучна самотність», переклала з чеської Ірина Забіяка (Видавничий дім «Комора»)
  • Василь Махно «Уздовж океану на ровері» (Yakaboo Publishing)
  • Вільям Батлер Єйтс «Таємна троянда», переклала з англійської Олена О’Лір  (Видавництво «Астролябія»)
  • Вітольд Шабловський «Як нагодувати диктатора», переклав з польської  Андрій Бондар (Видавництво Старого Лева)
  • Галина Вдовиченко «Містельфи» (Видавництво Старого Лева)
  • Галина Пагутяк «Путівник розгублених: роман-містерія» (Літературна агенція «Піраміда»)
  • Джон Лок «Два трактати про правління», переклав з англійської Петро Содомора (Видавництво «Наш Формат»)
  • Ернест Гемінґвей «Острови поміж течій», переклала з англійської Анна Вовченко (Видавництво Старого Лева)
  • Ірвін Шоу «Вечір у Візантії», переклав з англійської ПавлоМигаль (Видавництво Старого Лева)
  • Ірина Шувалова «Каміньсадліс» (Видавництво Старого Лева)
  • Карл Ґустав Маннергейм «Мемуари. У 2-х томах», переклали з фінської Назар Довжок і Ольга Ярешко (Видавництво «Астролябія»)
  • Карел Чапек «Р. У. Р. (Россумові розумні роботи)», переклала з чеської Олена Ващенко (Видавничий дім «Комора»)
  • Катерина Міхаліцина «Квіти біля четвертого» (Видавничий дім «Портал»)
  • Кирило Поліщук «Пташиний цвинтар» (Видавництво Laurus)
  • Марлен Гаусгофер «За стіною» переклала з німецької Наталя Іваничук (Видавництво Старого Лева)
  • Наталя Гуменюк «Загублений острів. Книга репортажів з окупованого Криму» (Видавництво Старого Лева)
  • Олег Сенцов «Хроніки одного голодування» переклав з російської Сергій Осока (Видавництво Старого Лева)
  • Пол Остер «Нью-йоркська трилогія» переклав з англійської Ярослав Стріха (Видавництво Старого Лева)
  • Петро Шекерик-Доників «Дідо Иванчік» переклав з гуцульського діалекту Іван Андрусяк (Видавництво «Discursus»)
  • Степан Процюк «Пальці поміж піском» (Видавництво «Наш Формат»)
  • Софія Андрухович «Амадока» (Видавництво Старого Лева)
  • Станіслав Асєєв «Світлий Шлях»: історія одного концтабору» переклала з російської Вікторія Стах (Видавництво Старого Лева)
  • Сергій Осока «Три лини для Марії» (Видавництво Старого Лева)
  • Торнтон Вайлдер «Березневі іди» переклав з англійської Назар Ващишин (Видавництво «Апріорі»)
  • Тоні Джадт «Після війни. Історія Європи від 1945 року» переклала з англійської Катерина Зарембо (Видавництво «Наш Формат»)
  • Хуліо Кортасар «Таємна зброя» переклала з іспанської Галина Грабовська (Видавництво Анетти Антоненко).

 

До журі премії увійшли: літератуорзнавиця Ірина Старовойт, філолог і науковець Олександр Боронь, філологиня і науковиця Софія Філоненко, літературознавець і есеїст Данило Ільницький, письменник Остап Сливинський.

 

Премія Львова − міста літератури ЮНЕСКО − найбільша літературна премія, яку присуджує міська влада в Україні. Премію заснували для вшанування і надання суспільного резонансу творам сучасної літератури, які артикулюють цінності людяності і будують мости порозуміння, підтримують свободу слова та самовираження, міжкультурну комунікацію та виховання толерантності. Розмір основної грошової нагороди становить 150 тисяч гривень. Також положенням передбачено дві спеціальні відзнаки в розмірі по 25 тисяч гривень.

 

Нагадаємо, минулого року нагороду отримала Оксана Луцишина, у 2019 році − Андрій Содомора.

Оригінал статті на Suspilne: Львівська премія міста літератури ЮНЕСКО оголосила довгий список номінантів

Додати коментар

Перед доданням нового коментаря впевніться будь ласка що він конструктивний і не ображає почуттів та гідності осіб, яким він призначений.

Ім'я*
Email* (не буде опублікований)
*
* - поля обов'язкові для заповнення

Блог

Важливо!!! Для тих, хто читає Володаря!

Дорогі читачки, щиро дякую за вашу підтримку та емоції! Найближчим часом продовження виходитиме через день, тому, що я їду у відпустку, але навіть там продовжу займатися книгою.

Знижка на “Без зайвих слів”!

Вітаю, мої хороші! Забігла коротенько повідомити, що сьогодні на роман «Без зайвих слів» діє знижка. Може бути, комусь стане в нагоді) Щиро запрошую зазирнути до цієї історії про справжнє кохання та міцну дружбу,

Про що мої кники. Лонгрід.

Софія Вітерець нещодавно запропонувала флешмоб з темою, що мене цікавить багато років.

Треба розказати, про що наші книги, а коментатори можуть написати, чи вони вловили авторський меседж.

Здається, все просто.

дорослі не носять рожевого

“Для всеохопного розуміння чогось – потрібно аналізувати” – це я зрозуміла на економічному факультеті та повністю згідна. Аналіз дійсно дуже важливий, бо якщо застосовувати його правильно, це прямий шлях до самовдосконалення.

Наприклад,

Знижка на “Один крок”

Шановні  читачі, сьогодні діє неймовірна  знижка  на мою  завершену книгу «Один крок». Її  можна  придбати  за ціною,  нижчою передплати.

https://booknet.com/uk/book/odin-krok-b325523

Анотація

Коли вони вперше

Перейти до блогу

Нові автори

Обиденна Марія

Обиденна Марія – письменниця, авторка науково-популярних праць, перекладачка. Народилась у місті Чернігові. Закінчила Чернігівський національний педагогічний університет ім. Т.Г. Шевченко за фахом історія, англійська мова та література. У Київському Міжнародному Університеті отримала ступінь магістра за спеціальністю англійська філологія. Мешкає у місті Києві. 15 років працює перекладачкою, авторкою науково-популярних та публіцистичних статей. Пише прозові твори і […]

Маргарита Проніна

Авторка двох романів: «Звичайна» 2015р. та «Закони дива» 2020р. Дехто називає мій основний жанр “інтелектуальна жіноча проза”. Веду невелику community для письменників: I.Publish та групу на ФБ «Як написати книгу?» – для мотивації молодих авторів та перших кроків у сфері літератури. Також є співаторкою збірки “Приготуй мені гарячого глінтвейну”. Замовити книги та поспілкуватися запрошую в […]

Zoriána Bezodnia Кількість робіт: 1 Тетяна Зінченко

Я – Тетяна Зінченко, журналістка, фольклористка, за другою освітою – психолог. Маю збірку поезій “Твоя щаслива пора року”, готується до виходу роман у новелах.

Сергій Ущапівський

Посилання на мій авторський сайт: poeziya-dushi.com Посилання на авторську сторінку в Фейсбук: Ushchapivskyi.Serhii Посилання на сторінку в Інстаграм: ushchapivskyi.serhii

Перейти до "Нові автори"